Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:14

 MARK 12:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32983
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 57%
    11. -
    12. 32984
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32985
    1. ἐλθόντες
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 56%
    11. R32972
    12. 32986
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3..P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32987
    1. ἐρωτᾶν
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VNPA....
    7. /to_be/ asking
    8. /to_be/ asking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32988
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. they are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. ˱they˲ /are/ saying
    9. -
    10. 56%
    11. R32972
    12. 32989
    1. ἐπηρώτων
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ asking
    8. ˱they˲ /were/ asking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32990
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32991
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 56%
    11. R32710; Person=Jesus
    12. 32992
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32993
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 32994
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32995
    1. δόλῳ
    2. dolos
    3. -
    4. -
    5. 13880
    6. N....DMS
    7. deceit
    8. deceit
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32996
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. “Teacher
    5. 13200
    6. N....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. 100%
    11. F33001; F33005; F33010; F33021
    12. 32997
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R32972
    12. 32998
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32999
    1. ἀληθὴς
    2. alēthēs
    3. true
    4. -
    5. 2270
    6. S....NMS
    7. true
    8. true
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33000
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R32997
    12. 33001
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33002
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 33003
    1. μέλει
    2. melō
    3. is caring
    4. caring
    5. 31990
    6. VIPA3..S
    7. /is/ caring
    8. /is/ caring
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33004
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R32997
    12. 33005
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33006
    1. οὐδενός
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....GMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33007
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33008
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33009
    1. βλέπεις
    2. blepō
    3. you are looking
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ looking
    8. ˱you˲ /are/ looking
    9. -
    10. 100%
    11. R32997
    12. 33010
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33011
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. appearance
    4. -
    5. 43830
    6. N....ANS
    7. appearance
    8. appearance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33012
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of people
    4. people's
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ people
    8. ˱of˲ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33013
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33014
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. with
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33015
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. +the truth
    4. truth
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. /the/ truth
    8. /the/ truth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33016
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33017
    1. ὁδὸν
    2. hodos
    3. way
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33018
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33019
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33020
    1. διδάσκεις
    2. didaskō
    3. you are teaching
    4. teach
    5. 13210
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ teaching
    8. ˱you˲ /are/ teaching
    9. -
    10. 100%
    11. R32997
    12. 33021
    1. εἰπὲ
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33022
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33023
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33024
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33025
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33026
    1. ἔξεστιν
    2. exeimi
    3. Is it permitting
    4. -
    5. 18260
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ permitting
    8. ˱it˲ /is/ permitting
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33027
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33028
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 33029
    1. ἐπικεφάλαιον
    2. epikefalaion
    3. -
    4. -
    5. 19405
    6. N....ANS
    7. /a/ register
    8. /a/ register
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33030
    1. κῆνσον
    2. kēnsos
    3. +a poll tax
    4. tax
    5. 27780
    6. N....AMS
    7. /a/ poll_tax
    8. /a/ poll_tax
    9. -
    10. 31%
    11. -
    12. 33031
    1. Καίσαρι
    2. kaisar
    3. to Kaisar
    4. -
    5. 25410
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Kaisar
    8. ˱to˲ Caesar
    9. U
    10. 31%
    11. -
    12. 33032
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33033
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33034
    1. οὔ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33035
    1. δῶμεν
    2. didōmi
    3. May we give
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. S
    10. 51%
    11. R32972; R32972
    12. 33036
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33037
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 33038
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 33039
    1. δῶμεν
    2. didōmi
    3. we may give
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 33040

OET (OET-LV)And having_come, they_are_saying to_him:
Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth.
Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not?
May_we_give or we_may_ not _give?

OET (OET-RV)So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐλθόντες

/having/_come

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

οἴδαμεν & δῶμεν & δῶμεν

˱we˲_/have/_known & ˱we˲_/may/_give & ˱we˲_/may/_give

The spies are speaking only of themselves, so we would be exclusive, if your language marks that distinction.

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός; οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων

not /is/_caring ˱to˲_you about no_one not for ˱you˲_/are/_looking on appearance ˱of˲_people

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [since you do not look at the face of men, it is not a concern to you about anyone]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός

not /is/_caring ˱to˲_you about no_one

The Herodians and the Pharisees use this clause to say that Jesus does not care what others think and say about him. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [you do not concern yourself with the opinions of others] or [you are not influenced by what others think of you]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός

not /is/_caring ˱to˲_you about no_one

The words translated not and anyone are two negative words. In this construction, the second negative does not cancel the first to create a positive meaning. Instead, it gives greater emphasis to the negative. If your language can use two negatives that do not cancel one another to create a positive meaning, you could use a double negative here. If your language does not use two negatives in that way, you could translate with one negative, as the ULT does. Alternate translation: [it is a concern to you about no one]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ μέλει σοι

not /is/_caring ˱to˲_you

If your language does not use an abstract noun for the idea of concern, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [nothing concerns you]

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων

not not for ˱you˲_/are/_looking on appearance ˱of˲_people

Here, to look at the face of men refers to making decisions about how to treat people based on how they appear. People who look at the face of men treat wealthy and important people differently than they treat poor and unimportant people. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [for you do not judge men by appearances] or [for you do not treat people based on what they look like]

Note 8 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνθρώπων

˱of˲_people

Although the term men is masculine, the Herodians and the Pharisees are using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [of humans]

Note 9 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ

the way ¬the ˱of˲_God

Here, the Herodians and the Pharisees are using the possessive form to describe a way that God desires or approves of. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the way that pleases God]

Note 10 topic: figures-of-speech / metaphor

τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ

the way ¬the ˱of˲_God

Here the Pharisees and Herodians use the word way to refer to behavior in life. More specifically, they mean that this behavior pleases God. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [behavior that pleases God]

Note 11 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπ’ ἀληθείας

with /the/_truth

If your language does not use an abstract noun for the idea of truth, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [based on what is true]

Note 12 topic: figures-of-speech / explicit

ἔξεστιν

˱it˲_/is/_permitting

Here, the word lawful could be referring to: (1) whether something is permitted by the Jewish law that God gave to Moses. Alternate translation: [Does the law that God gave to Moses permit us] (2) whether something is generally right or wrong. Alternate translation: [Is it right] or [Is it appropriate]

Note 13 topic: figures-of-speech / metonymy

Καίσαρι

˱to˲_Caesar

Here, Caesar represents the Roman leaders and government in general. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the Roman leaders] or [to the Roman empire]

Note 14 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὔ

not

The Herodians and the Pharisees are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [is it not lawful to do so]

Note 15 topic: figures-of-speech / explicit

δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν

˱we˲_/may/_give or not ˱we˲_/may/_give

Here the Pharisees and the Herodians are asking about whether they should give or not give poll taxes to Caesar. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Should we give the poll tax, or should we not give it]

TSN Tyndale Study Notes:

12:14 taxes: The Greek word refers to a poll tax or head tax; cp. Luke 2:1-2; Acts 5:37.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 57%
    11. -
    12. 32984
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 56%
    10. R32972
    11. 32986
    1. they are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ saying
    7. ˱they˲ /are/ saying
    8. -
    9. 56%
    10. R32972
    11. 32989
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 56%
    10. R32710; Person=Jesus
    11. 32992
    1. Teacher
    2. “Teacher
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. 100%
    11. F33001; F33005; F33010; F33021
    12. 32997
    1. we have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. ˱we˲ /have/ known
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R32972
    11. 32998
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32999
    1. you are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R32997
    11. 33001
    1. true
    2. -
    3. 2270
    4. alēthēs
    5. S-....NMS
    6. true
    7. true
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33000
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33002
    1. is
    2. caring
    3. 31990
    4. melō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ caring
    7. /is/ caring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33004
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 33003
    1. caring
    2. caring
    3. 31990
    4. melō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ caring
    7. /is/ caring
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33004
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R32997
    11. 33005
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33006
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....GMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33007
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33009
    1. you are
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ looking
    7. ˱you˲ /are/ looking
    8. -
    9. 100%
    10. R32997
    11. 33010
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33008
    1. looking
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ looking
    7. ˱you˲ /are/ looking
    8. -
    9. 100%
    10. R32997
    11. 33010
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33011
    1. appearance
    2. -
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-....ANS
    6. appearance
    7. appearance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33012
    1. of people
    2. people's
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33013
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33014
    1. you are teaching
    2. teach
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ teaching
    7. ˱you˲ /are/ teaching
    8. -
    9. 100%
    10. R32997
    11. 33021
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33017
    1. way
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33018
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33019
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 33020
    1. with
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33015
    1. +the truth
    2. truth
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. /the/ truth
    7. /the/ truth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33016
    1. Is it permitting
    2. -
    3. 18260
    4. S
    5. exeimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ permitting
    8. ˱it˲ /is/ permitting
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 33027
    1. to give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ give
    7. /to/ give
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 33029
    1. +a poll tax
    2. tax
    3. 27780
    4. kēnsos
    5. N-....AMS
    6. /a/ poll_tax
    7. /a/ poll_tax
    8. -
    9. 31%
    10. -
    11. 33031
    1. to Kaisar
    2. -
    3. 25410
    4. U
    5. kaisar
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Kaisar
    8. ˱to˲ Caesar
    9. U
    10. 31%
    11. -
    12. 33032
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33034
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33035
    1. May we give
    2. -
    3. 13250
    4. S
    5. didōmi
    6. V-SAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. S
    10. 51%
    11. R32972; R32972
    12. 33036
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 33038
    1. we may
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ give
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 33040
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 51%
    9. -
    10. 33039
    1. give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ give
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 33040

OET (OET-LV)And having_come, they_are_saying to_him:
Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth.
Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not?
May_we_give or we_may_ not _give?

OET (OET-RV)So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:14 ©