Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear MARK 1:26

 MARK 1:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22165
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. -
    11. 22166
    1. σπαράξαν
    2. sparassō
    3. having convulsed
    4. convulsion
    5. 46820
    6. VPAA·NNS
    7. ˓having˒ convulsed
    8. ˓having˒ convulsed
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22170
    11. 22167
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22168
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22169
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; F22167; F22180
    11. 22170
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22171
    1. ἀκάθαρτον
    2. akathartos
    3. unclean
    4. demon
    5. 1690
    6. A····NNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22172
    1. σπαράξας
    2. sparassō
    3. -
    4. -
    5. 46820
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ convulsed
    8. ˓having˒ convulsed
    9. -
    10. -
    11. 22173
    1. σπαράξαν
    2. sparassō
    3. -
    4. -
    5. 46820
    6. VPAA·NNS
    7. ˓having˒ convulsed
    8. ˓having˒ convulsed
    9. -
    10. -
    11. 22174
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 22175
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22176
    1. κράξαν
    2. krazō
    3. -
    4. -
    5. 28960
    6. VPAA·NNS
    7. ˓having˒ cried_out
    8. ˓having˒ cried_out
    9. -
    10. -
    11. 22177
    1. κράξας
    2. krazō
    3. -
    4. -
    5. 28960
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ cried_out
    8. ˓having˒ cried_out
    9. -
    10. -
    11. 22178
    1. ἀνέκραγεν
    2. anakrazō
    3. -
    4. -
    5. 3490
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ cried_out
    8. ˱he˲ cried_out
    9. -
    10. -
    11. 22179
    1. φωνῆσαν
    2. fōneō
    3. having called
    4. -
    5. 54550
    6. VPAA·NNS
    7. ˓having˒ called
    8. ˓having˒ called
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22170
    11. 22180
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. with +a voice
    4. -
    5. 54560
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. ˱with˲ ˓a˒ voice
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22181
    1. μεγάλῃ
    2. megalos
    3. loud
    4. loudly
    5. 31730
    6. A····DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22182
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 22183
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. ˱it˲ went_away
    8. ˱it˲ went_away
    9. -
    10. -
    11. 22184
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. it came out
    4. left
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. ˱it˲ came_out
    8. ˱it˲ came_out
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22185
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 22186
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22187
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22118
    11. 22188

OET (OET-LV)And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.

OET (OET-RV)Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:21–28: Jesus expelled an evil spirit from a man

In this section Mark described the first of four events that happened in the town of Capernaum in the region of Galilee. Paragraph 1:21–26 tells how Jesus expelled an evil spirit from a man in the synagogue at Capernaum. Paragraph 1:27–28 describes the people’s amazed reaction to Jesus’ authority over evil spirits. See the note on “unclean spirit" in 1:23a for ways to translate “evil/unclean spirit.”

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here is another idea for this section heading:

The time when Jesus expelled an evil spirit

There is a parallel passage for this section in Luke 4:31–37.

Paragraph 1:21–26

This paragraph begins with a change of location. Jesus and his four disciples walked along the shore of the Sea of Galilee to the town of Capernaum.

1:26a–b

This verse describes three different things that the evil spirit did. It convulsed the man, left him, and shrieked. The Greek text does not indicate the exact order of these events. It says literally:

Having convulsed him and having cried out with a loud voice, the unclean spirit came out of him.

Possibly the demon was shrieking at the same time as it was convulsing the man. Possibly it was still shrieking as it left the man. You may use whatever order is natural in your language to describe a situation like this.

1:26a

At this, the unclean spirit threw the man into convulsions

the unclean spirit threw the man into convulsions: The Greek verb that the BSB translates as threw…into convulsions means that the evil spirit caused the man to have a seizure or a convulsion. It does not mean that the evil spirit grabbed the man’s body and threw him. Use a natural way in your language to describe a seizure or convulsion.

1:26b

and came out with a loud shriek.

and came out: The verb came out was also used in Jesus’ command in 1:25b.

with a loud shriek: The Greek phrase that the BSB translates as with a loud shriek is literally “having cried out with a great voice.” This phrase emphasizes the loudness of the sound. You may use whatever verb is natural in your language to describe the shouting or screaming of an unclean spirit. See the note on 1:23b, which uses a different Greek verb that has a similar meaning.

The unclean spirit shrieked using the man’s mouth. In some languages it may be more natural to describe this action by saying:

the unclean spirit caused the man to shriek

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σπαράξαν αὐτὸν

˓having˒_convulsed (Some words not found in SR-GNT: Καί σπαράξαν αὐτόν τό πνεῦμα τό ἀκάθαρτον καί φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ)

Here Mark is referring to a fit or seizure in which a person cannot control his or her body, which shakes violently. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [having caused him to have a seizure]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ

˓having˒_called ˱with˲_˓a˒_voice loud

Here, the phrase cried out with a loud voice means that the demon raised the volume of its voice. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [having yelled loudly]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ

˱it˲_came_out from him

See how you translated the similar phrase in [1:25](../01/25.md). Alternate translation: [stopped controlling him] or [ceased possessing him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22165
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22169
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22171
    1. unclean
    2. demon
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····NNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22172
    1. spirit
    2. -
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; F22167; F22180
    10. 22170
    1. having convulsed
    2. convulsion
    3. 46820
    4. sparassō
    5. V-PAA·NNS
    6. ˓having˒ convulsed
    7. ˓having˒ convulsed
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22170
    10. 22167
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22168
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22176
    1. having called
    2. -
    3. 54550
    4. fōneō
    5. V-PAA·NNS
    6. ˓having˒ called
    7. ˓having˒ called
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22170
    10. 22180
    1. with +a
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓a˒ voice
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22181
    1. loud
    2. loudly
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····DFS
    6. loud
    7. loud
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22182
    1. voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····DFS
    6. ˱with˲ ˓a˒ voice
    7. ˱with˲ ˓a˒ voice
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22181
    1. it came out
    2. left
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱it˲ came_out
    7. ˱it˲ came_out
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22185
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22187
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22118
    10. 22188

OET (OET-LV)And the the unclean spirit having_convulsed him and having_called with_a_ loud _voice, it_came_out from him.

OET (OET-RV)Then the demon threw the man into a convulsion, cried out loudly, and left him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 1:26 ©