Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And him boarding into the boat, the one having_been_demon_possessed was_begging him that he_may_be with him.
OET (OET-RV) As Yeshua was climbing back into the boat, the man who had been demon-possessed wanted to go with him.
After the storm, Jesus and his disciples arrived at the northeastern shore of Lake Galilee. This was a region where many Gentiles lived.
When Jesus and his disciples arrived, a man who was controlled by many evil spirits immediately came to Jesus. Jesus commanded the evil spirits to leave the man. When the evil spirits left, they went to control a large herd of pigs and destroyed those pigs.
“Uncleanness” is a theme in this story. The evil spirits that controlled the man were called “unclean” spirits. Tombs were “unclean.” Jews also considered pigs to be “unclean.” Jesus showed his power over evil spirits when he healed the man.
It is good if you translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus commanded many unclean spirits to leave a man
The deliverance of a man who was controlled by many unclean spirits
There are parallel passages for this section in Matthew 8:28–34 and Luke 8:26–39.
As He was getting into the boat,
¶ Just as Jesus was climbing into the boat,
¶ When Jesus was entering the boat to leave,
As He was getting into the boat: The phrase that the BSB translates as As He was getting into the boat introduces the event in the next part of the verse. This event happened while Jesus was getting into the boat to go back across the lake. Indicate this in a natural way in your language.
He: The pronoun He refers to Jesus.
the man who had been possessed by the demons begged to go with Him.
the man who had been controlled by evil spirits pleaded to go with Jesus and be with him.
the healed man begged him, “Please let me go with you and be your(sing) disciple.”
the man who had been possessed by the demons begged to go with Him: In some languages it may be more natural to use direct speech here. For example:
…the man who had had the unclean spirits begged Jesus, “Please let me be with you all the time.”
…the man who had been controlled by unclean spirits pleaded with him, “Please, may I go with you wherever you go?”
the man who had been possessed by the demons: This expression is similar to the one in 5:15b–c. Refer to the note on 5:15b–c and to how you translated the expression there. If your expression is long, it may be more natural to use a shorter way to refer to the man here. For example:
the man
the healed/freed man
begged: The Greek word that the BSB translates as begged means to request or plead for something. In this context it indicates that the man earnestly desired to go with Jesus. The same word was used in 5:10, 5:12a, and 5:17. See the note on 5:10.
to go with Him: The Greek phrase that the BSB translates as to go with Him is more literally “to be with him.” Almost the same Greek phrase is used in 3:14 to describe the purpose for which Jesus chose his twelve disciples.
The man who was delivered from the unclean spirits begged Jesus to allow him to stay with him as the twelve disciples did. Consider how to express this meaning in your language.
Here are some other ways to translate this:
to be with him
to stay with him
Him: The pronoun Him refers here to Jesus.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ δαιμονισθεὶς
the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τό πλοῖον παρεκάλει αὐτόν ὁ δαιμονισθείς ἵνα μετʼ αὐτοῦ ᾖ)
Here Mark is referring to the man who had been demon-possessed until Jesus forced the demons out. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar phrase in [5:15](../05/15.md). Alternate translation: [the one who used to be demon-possessed]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ δαιμονισθεὶς
the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τό πλοῖον παρεκάλει αὐτόν ὁ δαιμονισθείς ἵνα μετʼ αὐτοῦ ᾖ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the one whom the demons had possessed]
Note 3 topic: figures-of-speech / quotations
αὐτὸν & ἵνα μετ’ αὐτοῦ ᾖ
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τό πλοῖον παρεκάλει αὐτόν ὁ δαιμονισθείς ἵνα μετʼ αὐτοῦ ᾖ)
If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: [him, “Please let me be with you!”]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
μετ’ αὐτοῦ ᾖ
with him ˱he˲_may_be
Here Mark means that the man wanted to go wherever Jesus went, listen to what he said, and spend much time with him as a disciple. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he might go with him] or [he might follow him]
5:18 Unlike his neighbors (5:17), the man experienced God’s grace and wanted to go with him (literally to be with him; see 3:14).
OET (OET-LV) And him boarding into the boat, the one having_been_demon_possessed was_begging him that he_may_be with him.
OET (OET-RV) As Yeshua was climbing back into the boat, the man who had been demon-possessed wanted to go with him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.