Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And him boarding into the boat, the one having_been_demon_possessed was_begging him that he_may_be with him.
OET (OET-RV) As Yeshua was climbing back into the boat, the man who had been demon-possessed wanted to go with him.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ δαιμονισθεὶς
the_‹one› ˓having_been˒_demon_possessed
Here Mark is referring to the man who had been demon-possessed until Jesus forced the demons out. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar phrase in [5:15](../05/15.md). Alternate translation: [the one who used to be demon-possessed]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ δαιμονισθεὶς
the_‹one› ˓having_been˒_demon_possessed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the one whom the demons had possessed]
Note 3 topic: figures-of-speech / quotations
αὐτὸν & ἵνα μετ’ αὐτοῦ ᾖ
him & that with him ˱he˲_may_be
If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: [him, “Please let me be with you!”]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
μετ’ αὐτοῦ ᾖ
with him ˱he˲_may_be
Here Mark means that the man wanted to go wherever Jesus went, listen to what he said, and spend much time with him as a disciple. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he might go with him] or [he might follow him]
5:18 Unlike his neighbors (5:17), the man experienced God’s grace and wanted to go with him (literally to be with him; see 3:14).
OET (OET-LV) And him boarding into the boat, the one having_been_demon_possessed was_begging him that he_may_be with him.
OET (OET-RV) As Yeshua was climbing back into the boat, the man who had been demon-possessed wanted to go with him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.