Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 15:2

 NUM 15:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 100272
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69686
    1. אֶל
    2. 100273
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69687
    1. 100274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69688
    1. בְּנֵי
    2. 100275
    3. the people of
    4. ≈Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69689
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 100276
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 69690
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 100277,100278
    3. and you will say
    4. must
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69691
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 100279,100280
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69692
    1. כִּי
    2. 100281
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69693
    1. תָבֹאוּ
    2. 100282
    3. you(pl) will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_go
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69694
    1. אֶל
    2. 100283
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69695
    1. 100284
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69696
    1. אֶרֶץ
    2. 100285
    3. the land of
    4. region
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69697
    1. מוֹשְׁבֹתֵי,כֶם
    2. 100286,100287
    3. your(pl) dwelling places of your(pl)
    4. -
    5. 4186
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_dwelling_places_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69698
    1. אֲשֶׁר
    2. 100288
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69699
    1. אֲנִי
    2. 100289
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69700
    1. נֹתֵן
    2. 100290
    3. +am about to give
    4. give
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69701
    1. לָ,כֶֽם
    2. 100291,100292
    3. to you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69702
    1. 100293
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69703

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_land_of your(pl)_dwelling_places_of_your(pl) which I am_about_to_give to_you(pl).

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that when they enter the region that I’ll give them to live in, they must do this:

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1609
    4. 100272
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69686
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 100273
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69687
    1. the people of
    2. ≈Israelis
    3. 1043
    4. 100275
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69689
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 100276
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 69690
    1. and you will say
    2. must
    3. 1987,683
    4. 100277,100278
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69691
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 100279,100280
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69692
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 100281
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69693
    1. you(pl) will go
    2. -
    3. 1274
    4. 100282
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69694
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 100283
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69695
    1. the land of
    2. region
    3. 422
    4. 100285
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69697
    1. your(pl) dwelling places of your(pl)
    2. -
    3. 4846,1978
    4. 100286,100287
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69698
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 100288
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69699
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 100289
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69700
    1. +am about to give
    2. give
    3. 5233
    4. 100290
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69701
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 100291,100292
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69702

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_land_of your(pl)_dwelling_places_of_your(pl) which I am_about_to_give to_you(pl).

OET (OET-RV)“Tell the Israelis that when they enter the region that I’ll give them to live in, they must do this:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 15:2 ©