Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 30 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear NUM 30:7

 NUM 30:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 111849
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 77819
    1. וְ,אִם
    2. 111850,111851
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 77820
    1. 111852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 77821
    1. הָיוֹ
    2. 111853
    3. indeed (belong)
    4. -
    5. 1961
    6. S-Vqa
    7. indeed_(belong)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77822
    1. תִהְיֶה
    2. 111854
    3. she will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. she_will_belong
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77823
    1. לְ,אִישׁ
    2. 111855,111856
    3. to husband
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,husband
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77824
    1. וּ,נְדָרֶי,הָ
    2. 111857,111858,111859
    3. and vows of her
    4. -
    5. 5088
    6. S-C,Ncmpc,Sp3fs
    7. and,vows_of,her
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77825
    1. עָלֶי,הָ
    2. 111860,111861
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 77826
    1. אוֹ
    2. 111862
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1452
    9. 77827
    1. מִבְטָא
    2. 111863
    3. the rash utterance of
    4. -
    5. 4008
    6. S-Ncmsc
    7. the_rash_utterance_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77828
    1. שְׂפָתֶי,הָ
    2. 111864,111865
    3. her/its lips
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfdc,Sp3fs
    7. her/its=lips
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77829
    1. אֲשֶׁר
    2. 111866
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 77830
    1. אָסְרָה
    2. 111867
    3. she has bound
    4. -
    5. 631
    6. V-Vqp3fs
    7. she_has_bound
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77831
    1. עַל
    2. 111868
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1452
    9. 77832
    1. 111869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 77833
    1. נַפְשָׁ,הּ
    2. 111870,111871
    3. self of her
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp3fs
    7. self_of,her
    8. -
    9. Y-1452
    10. 77834
    1. 111872
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 77835

OET (OET-LV)[fn] and_if indeed_(belong) she_will_belong to_husband and_vows_of_her on/upon_it(f) or the_rash_utterance_of her/its_lips which she_has_bound on self_of_her.


30:7 Note: KJB: Num.30.6

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) says nothing to her

(Some words not found in UHB: and=if to_be she_is to,husband and,vows_of,her on/upon=it(f) or thoughtless_utterance_of her/its=lips which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her )

You may need to specify that he says nothing to her about her vow. Alternate translation: “says nothing to her about her vow” or “does not tell her to have Yahweh release her from the vow”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) by which she bound herself

(Some words not found in UHB: and=if to_be she_is to,husband and,vows_of,her on/upon=it(f) or thoughtless_utterance_of her/its=lips which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her )

Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: “that she has committed herself to fulfill” See how this is translated in [Numbers 30:4](../30/04.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) will stand

(Some words not found in UHB: and=if to_be she_is to,husband and,vows_of,her on/upon=it(f) or thoughtless_utterance_of her/its=lips which/who bound on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in self_of,her )

This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and that she will be required to fulfill them. Alternate translation: “she will be obligated to fulfill” See how this is translated in [Numbers 30:4](../30/04.md).

TSN Tyndale Study Notes:

30:1-16 Vows were an important way to express devotion or piety, but were sometimes made in haste and were often forgotten. Voluntary pledges were commonly made on special religious occasions or in times of war. Perhaps the reference to vows and voluntary offerings (29:39) prompted the further discussion here (cp. 15:3; see also 6:1-21; Lev 5:4-5; 27:1-34; Deut 23:21-23). These instructions were applied in the case of Hannah and Elkanah (1 Sam 1:1-28). Such practices, which included fasting, continued into the New Testament period (e.g., Matt 6:16; 15:3-9; Acts 18:18; 21:23). Vows of females—young and unmarried or adult and married—were subject to approval by the responsible male who would be a financial partner in the vow. Nobody, male or female, young or old, should make a vow to God and then neglect it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 111850,111851
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77820
    1. indeed (belong)
    2. -
    3. 1872
    4. 111853
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77822
    1. she will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 111854
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77823
    1. to husband
    2. -
    3. 3570,284
    4. 111855,111856
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77824
    1. and vows of her
    2. -
    3. 1922,4866
    4. 111857,111858,111859
    5. S-C,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77825
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 111860,111861
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77826
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 111862
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77827
    1. the rash utterance of
    2. -
    3. 3880
    4. 111863
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77828
    1. her/its lips
    2. -
    3. 7792
    4. 111864,111865
    5. S-Ncfdc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77829
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 111866
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77830
    1. she has bound
    2. -
    3. 712
    4. 111867
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77831
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 111868
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77832
    1. self of her
    2. -
    3. 4879
    4. 111870,111871
    5. S-Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 77834

OET (OET-LV)[fn] and_if indeed_(belong) she_will_belong to_husband and_vows_of_her on/upon_it(f) or the_rash_utterance_of her/its_lips which she_has_bound on self_of_her.


30:7 Note: KJB: Num.30.6

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 30:7 ©