Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_took DOM all the_spoil and_DOM all the_plunder in/on/at/with_people and_on/over_cattle/livestock.
UHB וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כָּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַמַּלְק֑וֹחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃ ‡
(vayyiqḩū ʼet-kāl-hashshālāl vəʼēt kāl-hammalqōaḩ bāʼādām ūⱱabəhēmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβον πᾶσαν τὴν προνομὴν αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους.
(Kai elabon pasan taʸn pronomaʸn autōn, kai panta ta skula autōn apo anthrōpou heōs ktaʸnous. )
BrTr And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
ULT And they took all the spoil and all the booty of human and of animal.
UST But they took home with them all the women and children and animals and possessions.
BSB and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
WMBB (Same as above)
NET They took all the plunder and all the spoils, both people and animals.
LSV And they take all the spoil and all the prey, among man and among beast;
FBV and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
T4T but they took home with them all the women and children and animals and possessions.
LEB They took all the plunder and all the war-booty with the humans[fn] and domestic animals.[fn]
BBE They went away with the goods they had taken, man and beast.
Moff No Moff NUM book available
JPS And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
ASV And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
DRA And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
YLT And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
Drby And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
RV And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
Wbstr And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
KJB-1769 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
KJB-1611 And they tooke all the spoile, and all the pray, both of men and of beasts.
(And they took all the spoil, and all the pray, both of men and of beasts.)
Bshps And they toke all the spoyle, and all the bootie, both of men and beastes.
(And they took all the spoil, and all the bootie, both of men and beasts/animals.)
Gnva And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
(And they took all the spoil and all the pray both of men and beasts/animals. )
Cvdl And they toke all ye spoyles, & all yt they coulde catche men & catell,
(And they took all ye/you_all spoils, and all it they could catche men and cattle,)
Wyc And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
(And they token pray, and all things which they had take, as well of men as of beasts/animals, and they brought to Moses,)
Luth Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
(And took all plunder and alles, what/which to take was, both Menschen and Vieh,)
ClVg Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
(And they_took prædam, and universa which ceperant tam from hominibus how from yumentis, )
31:9-13 After the battle, the Hebrews began the practice that they sometimes followed throughout the period of conquest and beyond (e.g., Josh 6; 8; 10–11). They destroyed their enemies (sometimes the total population), burned towns, and set aside spoils for their own use or as dedicated to the Lord.
(Occurrence 0) They took
(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )
Alternate translation: “The army of Israel took”
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: and=they_took DOM all/each/any/every the,spoil and=DOM all/each/any/every the,plunder in/on/at/with,people and=on/over=cattle/livestock )
This refers to the material goods they recovered from killing the Midianite men.