Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear NUM 31:32

 NUM 31:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 112910,112911
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1452
    10. 78574
    1. הַ,מַּלְקוֹחַ
    2. 112912,112913
    3. the booty
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,booty
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78575
    1. יֶתֶר
    2. 112914
    3. the remainder of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_remainder_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78576
    1. הַ,בָּז
    2. 112915,112916
    3. the spoil
    4. -
    5. 957
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,spoil
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78577
    1. אֲשֶׁר
    2. 112917
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78578
    1. בָּזְזוּ
    2. 112918
    3. they had plundered
    4. -
    5. 962
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_plundered
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78579
    1. עַם
    2. 112919
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78580
    1. הַ,צָּבָא
    2. 112920,112921
    3. the battle
    4. -
    5. S-Td,Ncbsa
    6. the,battle
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78581
    1. צֹאן
    2. 112922
    3. sheep
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsa
    7. sheep
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78582
    1. שֵׁשׁ
    2. 112923
    3. six
    4. -
    5. 8337
    6. O-Acfsa
    7. six
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78583
    1. 112924
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78584
    1. מֵאוֹת
    2. 112925
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. O-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78585
    1. אֶלֶף
    2. 112926
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78586
    1. וְ,שִׁבְעִים
    2. 112927,112928
    3. and seventy
    4. -
    5. 7657
    6. O-C,Acbpa
    7. and=seventy
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78587
    1. אֶלֶף
    2. 112929
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78588
    1. וַ,חֲמֵשֶׁת
    2. 112930,112931
    3. and five of
    4. -
    5. 2568
    6. O-C,Acmsc
    7. and,five_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78589
    1. 112932
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78590
    1. אֲלָפִים
    2. 112933
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78591
    1. 112934
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 78592

OET (OET-LV)And_he/it_was the_booty the_remainder_of the_spoil which the_people_of they_had_plundered the_battle sheep six hundred(s) thousand and_seventy thousand and_five_of thousand(s).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and=he/it_was the,booty remaining_of the,spoil which/who taken people the,battle flock_of_sheep/goats six hundreds thousand and=seventy thousand and,five_of thousands )

This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Moses begins listing the amount of plunder and how much went to the soldiers, to the people, and to Yahweh.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) 675,000 sheep

(Some words not found in UHB: and=he/it_was the,booty remaining_of the,spoil which/who taken people the,battle flock_of_sheep/goats six hundreds thousand and=seventy thousand and,five_of thousands )

Alternate translation: “six hundred and seventy-five thousand sheep”

TSN Tyndale Study Notes:

31:32-35 The total number of animals and young girls who were not killed was quite large, which indicates that Israel fought against many Midianites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 112910,112911
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 78574
    1. the booty
    2. -
    3. 1830,4307
    4. 112912,112913
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78575
    1. the remainder of
    2. -
    3. 3009
    4. 112914
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78576
    1. the spoil
    2. -
    3. 1830,1077
    4. 112915,112916
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78577
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 112917
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78578
    1. the people of
    2. -
    3. 5620
    4. 112919
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78580
    1. they had plundered
    2. -
    3. 1154
    4. 112918
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78579
    1. the battle
    2. -
    3. 1830,6374
    4. 112920,112921
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78581
    1. sheep
    2. -
    3. 6438
    4. 112922
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78582
    1. six
    2. -
    3. 7342
    4. 112923
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78583
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4104
    4. 112925
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78585
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 112926
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78586
    1. and seventy
    2. -
    3. 1922,7231
    4. 112927,112928
    5. O-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78587
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 112929
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78588
    1. and five of
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 112930,112931
    5. O-C,Acmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78589
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 412
    4. 112933
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78591

OET (OET-LV)And_he/it_was the_booty the_remainder_of the_spoil which the_people_of they_had_plundered the_battle sheep six hundred(s) thousand and_seventy thousand and_five_of thousand(s).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 31:32 ©