Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 32:20

 NUM 32:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 113812,113813
    3. and he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79216
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 113814,113815
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79217
    1. מֹשֶׁה
    2. 113816
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1452
    10. 79218
    1. אִם
    2. 113817
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79219
    1. 113818
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 79220
    1. תַּעֲשׂוּ,ן
    2. 113819,113820
    3. you(pl) will do
    4. do must
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. you(pl),will_do
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79221
    1. אֶת
    2. 113821
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79222
    1. 113822
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 79223
    1. הַ,דָּבָר
    2. 113823,113824
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79224
    1. הַ,זֶּה
    2. 113825,113826
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79225
    1. אִם
    2. 113827
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79226
    1. 113828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 79227
    1. תֵּחָלְצוּ
    2. 113829
    3. you will equip yourselves
    4. equip yourselves
    5. V-VNi2mp
    6. you_will_equip_yourselves
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79228
    1. לִ,פְנֵי
    2. 113830,113831
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79229
    1. יְהוָה
    2. 113832
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 79230
    1. לַ,מִּלְחָמָה
    2. 113833,113834
    3. for battle
    4. battles
    5. 4421
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for,battle
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79231
    1. 113835
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 79232

OET (OET-LV)and_he/it_said to_them Mosheh if you(pl)_will_do DOM the_thing the_this if you_will_equip_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle.

OET (OET-RV)“If you’re going to do that,” Mosheh responded, “then you all must equip yourselves to fight battles for Yahweh,

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) if you arm yourselves

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Mosheh if you(pl),will_do DOM the,thing the=this if arm to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for,battle )

Alternate translation: “if you take your weapons”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) before Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them Mosheh if you(pl),will_do DOM the,thing the=this if arm to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for,battle )

This means Yahweh will go with them to battle and enable them to defeat their enemy and take their land. Alternate translation: “in the presence of Yahweh”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. ≈responded
    3. 1987,683
    4. 113812,113813
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79216
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 113814,113815
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79217
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 113816
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1452
    8. 79218
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 113817
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79219
    1. you(pl) will do
    2. do must
    3. 6035,4876
    4. 113819,113820
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79221
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 113821
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79222
    1. the thing
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 113823,113824
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79224
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 113825,113826
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79225
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 113827
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79226
    1. you will equip yourselves
    2. equip yourselves
    3. 2555
    4. 113829
    5. V-VNi2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79228
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 113830,113831
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79229
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 113832
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 79230
    1. for battle
    2. battles
    3. 3705,4114
    4. 113833,113834
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79231

OET (OET-LV)and_he/it_said to_them Mosheh if you(pl)_will_do DOM the_thing the_this if you_will_equip_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle.

OET (OET-RV)“If you’re going to do that,” Mosheh responded, “then you all must equip yourselves to fight battles for Yahweh,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 32:20 ©