Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 32:23

 NUM 32:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 113893,113894
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1452
    9. 79268
    1. 113895
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 79269
    1. לֹא
    2. 113896
    3. not
    4. don't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79270
    1. תַעֲשׂוּ,ן
    2. 113897,113898
    3. you(pl) will do
    4. -
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. you(pl),will_do
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79271
    1. כֵּן
    2. 113899
    3. thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79272
    1. הִנֵּה
    2. 113900
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79273
    1. חֲטָאתֶם
    2. 113901
    3. you(pl) have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_have_sinned
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79274
    1. לַ,יהוָה
    2. 113902,113903
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 79275
    1. וּ,דְעוּ
    2. 113904,113905
    3. and know
    4. and
    5. 3045
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,know
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79276
    1. חַטַּאתְ,כֶם
    2. 113906,113907
    3. sin of your(pl)
    4. -
    5. O-Ncfsc,Sp2mp
    6. sin_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79277
    1. אֲשֶׁר
    2. 113908
    3. (cmp)
    4. -
    5. O-Tr
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 79278
    1. תִּמְצָא
    2. 113909
    3. it will find
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_find
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79279
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 113910,113911
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 79280
    1. 113912
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 79281

OET (OET-LV)And_if not you(pl)_will_do thus there you(pl)_have_sinned to/for_YHWH and_know sin_of_your(pl) (cmp) it_will_find you(pl).

OET (OET-RV)However, if you all don’t help the rest of us, you will be disobeying Yahweh, and your disobedience will catch up with you.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Be sure that your sin will find you out

(Some words not found in UHB: and=if not you(pl),will_do yes/correct/thus/so see/lo/see! sinned to/for=YHWH and,know sin_of,your(pl) which/who find_~_out ,you(pl) )

Moses speaks of sin as if it were a person who will condemn the guilty person. This means that the people cannot escape the punishment that their sin deserves. Alternate translation: “Know for sure that Yahweh will punish you for your sin”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1987,280
    4. 113893,113894
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1452
    8. 79268
    1. not
    2. don't
    3. 3835
    4. 113896
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79270
    1. you(pl) will do
    2. -
    3. 6035,4876
    4. 113897,113898
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79271
    1. thus
    2. -
    3. 3529
    4. 113899
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79272
    1. there
    2. -
    3. 1861
    4. 113900
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79273
    1. you(pl) have sinned
    2. -
    3. 2543
    4. 113901
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79274
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 113902,113903
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 79275
    1. and know
    2. and
    3. 1987,3207
    4. 113904,113905
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79276
    1. sin of your(pl)
    2. -
    3. 2443,1978
    4. 113906,113907
    5. O-Ncfsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79277
    1. (cmp)
    2. -
    3. 238
    4. 113908
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79278
    1. it will find
    2. -
    3. 4733
    4. 113909
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79279
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 113910,113911
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 79280

OET (OET-LV)And_if not you(pl)_will_do thus there you(pl)_have_sinned to/for_YHWH and_know sin_of_your(pl) (cmp) it_will_find you(pl).

OET (OET-RV)However, if you all don’t help the rest of us, you will be disobeying Yahweh, and your disobedience will catch up with you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 32:23 ©