Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 32:5

 NUM 32:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 113452,113453
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78965
    1. אִם
    2. 113454
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78966
    1. 113455
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78967
    1. מָצָאנוּ
    2. 113456
    3. we have found
    4. -
    5. 4672
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_found
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78968
    1. חֵן
    2. 113457
    3. favour
    4. -
    5. 2580
    6. O-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78969
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 113458,113459,113460
    3. in/on/at/with sight of your
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,sight_of,your
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78970
    1. יֻתַּן
    2. 113461
    3. let it be given
    4. -
    5. 5414
    6. V-VHi3ms
    7. let_it_be_given
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78971
    1. אֶת
    2. 113462
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78972
    1. 113463
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78973
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 113464,113465
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78974
    1. הַ,זֹּאת
    2. 113466,113467
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78975
    1. לַ,עֲבָדֶי,ךָ
    2. 113468,113469,113470
    3. to servants of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,servants_of,your
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78976
    1. לַ,אֲחֻזָּה
    2. 113471,113472
    3. as possession
    4. -
    5. 272
    6. S-R,Ncfsa
    7. as,possession
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78977
    1. אַל
    2. 113473
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78978
    1. 113474
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78979
    1. תַּעֲבִרֵ,נוּ
    2. 113475,113476
    3. cross us
    4. -
    5. VO-Vhj2ms,Sp1cp
    6. cross,us
    7. -
    8. Y-1452
    9. 78980
    1. אֶת
    2. 113477
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 78981
    1. 113478
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 78982
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 113479,113480
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. S-Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1452
    10. 78983
    1. 113481
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 78984

OET (OET-LV)and_they_said if we_have_found favour in/on/at/with_sight_of_your let_it_be_given DOM the_earth/land the_this to_servants_of_your as_possession do_not cross_us DOM the_Yardēn/(Jordan).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אִם־ מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ

if found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your

Here, eyes are a metonym for sight. Alternate translation: “If we have found favor in your sight”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אִם־ מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ

if found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your

Here, found favor is an idiom that means be approved of or that the leaders are pleased with them. Alternate translation: “If you are pleased with us”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

אִם־ מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ

if found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your

Here, for Moses to see with his eyes is a metaphor representing his evaluation. Alternate translation: “If we have found favor with you”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) let this land be given to us

(Some words not found in UHB: and=they_said if found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your given DOM the=earth/land the,this to,servants_of,your as,possession not cross,us DOM the,Jordan )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “give this land to us”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Do not make us cross over the Jordan

(Some words not found in UHB: and=they_said if found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your given DOM the=earth/land the,this to,servants_of,your as,possession not cross,us DOM the,Jordan )

They wanted the land on the east side of the Jordan River instead of crossing over to the west side and claiming land there. Alternate translation: “Do not make us cross over the Jordan to take possession of land on that side”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-5 From the time that Israel occupied the central part of the area east of the Jordan—during the military encounters described in ch 21—Israel had been preparing to invade Canaan. At a moment when the Hebrews needed to safeguard their unity, two tribes asked to settle east of the Jordan River.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 113452,113453
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78965
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 113454
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78966
    1. we have found
    2. -
    3. 4562
    4. 113456
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78968
    1. favour
    2. -
    3. 2280
    4. 113457
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78969
    1. in/on/at/with sight of your
    2. -
    3. 844,5604
    4. 113458,113459,113460
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78970
    1. let it be given
    2. -
    3. 5055
    4. 113461
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78971
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 113462
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78972
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 113464,113465
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78974
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 113466,113467
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78975
    1. to servants of your
    2. -
    3. 3570,5536
    4. 113468,113469,113470
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78976
    1. as possession
    2. -
    3. 3570,175
    4. 113471,113472
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78977
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 113473
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78978
    1. cross us
    2. -
    3. 5665
    4. 113475,113476
    5. VO-Vhj2ms,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78980
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 113477
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 78981
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1830,3069
    4. 113479,113480
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1452
    8. 78983

OET (OET-LV)and_they_said if we_have_found favour in/on/at/with_sight_of_your let_it_be_given DOM the_earth/land the_this to_servants_of_your as_possession do_not cross_us DOM the_Yardēn/(Jordan).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 32:5 ©