Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if not do thus there you_all_have_sinned to/for_YHWH and_sure sin_your_all’s (cmp) it_will_find DOM_you_all.
UHB וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃ ‡
(vəʼim-loʼ taˊₐsūn kēn hinnēh ḩₐţāʼtem layhvāh ūdəˊū ḩaţţaʼtəkem ʼₐsher timʦāʼ ʼetkem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως, ἁμαρτήσεσθε ἔναντι Κυρίου· καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν, ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά.
(Ean de maʸ poiaʸsaʸte houtōs, hamartaʸsesthe enanti Kuriou; kai gnōsesthe taʸn hamartian humōn, hotan humas katalabaʸ ta kaka. )
BrTr But if ye will not do so, ye will sin against the Lord; and ye shall know your sin, when afflictions shall come upon you.
ULT And if you do not do so, behold, you will have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.
UST But if you do not do these things, you will be sinning against Yahweh, and he will punish you for that sin.
BSB But if you do not do this, you will certainly sin against the LORD—and be assured that your sin will find you out.
OEB No OEB NUM book available
CSB But if you don’t do this, you will certainly sin against the LORD; be sure your sin will catch up with you.
NLT But if you fail to keep your word, then you will have sinned against the LORD, and you may be sure that your sin will find you out.
NIV “But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
CEV But if you don't keep your promise, you will sin against the LORD and be punished.
ESV But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
NASB “But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
LSB But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and be sure your sin will find you out.
WEBBE “But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
WMBB (Same as above)
MSG (23-24)“But if you don’t do what you say, you will be sinning against God; you can be sure that your sin will track you down. So, go ahead. Build towns for your families and corrals for your livestock. Do what you said you’d do.”
NET “But if you do not do this, then look, you will have sinned against the Lord. And know that your sin will find you out.
LSV And if you do not do so, behold, you have sinned against YHWH, and know that your sin finds you;
FBV But if you fail to do this, you will clearly be sinning against the Lord, and the consequences of your sin will catch up with you.
T4T “But if you do not do these things, you will be sinning against Yahweh, and he will punish you for that sin.
LEB But if you do not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.
NRSV But if you do not do this, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
NKJV But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
NAB But if you do not do this, you will have sinned against the
d LORD
d*, and you can be sure that the consequences of your sin will overtake you.
BBE But if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
Moff No Moff NUM book available
JPS But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD; and know ye your sin which will find you.
ASV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.
DRA But if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.
YLT 'And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;
Drby But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.
RV But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
Wbstr But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
KJB-1769 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
(But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. )
KJB-1611 But if ye will not doe so, behold, yee haue sinned against the LORD: and bee sure your sinne will finde you out.
(But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.)
Bshps But and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out.
(But and if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.)
Gnva But if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
(But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the Lord, and be sure, that your sin will find you out. )
Cvdl But if ye will not do so, beholde, ye shal offende agaynst the LORDE, and be sure, that youre synne shal fynde you out.
(But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all shall offend against the LORD, and be sure, that your(pl) sin shall find you out.)
Wyc But if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
(But if ye/you_all done not that, that ye/you_all said, it is not doute to any man, that nor ye/you_all synnen against God; and wite ye/you_all, that your(pl) sin shall take you.)
Luth Wo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HErr’s versündigen und werdet eurer Sünde inne werden, wenn sie euch finden wird.
(Where you/their/her but not also do/put wollt, look, so becomet ihr, you at to_him LORD’s versündigen and becomet yours Sünde inne become, when they/she/them you finden wird.)
ClVg Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
(Sin however that dicitis, not/no feceritis, nulli dubium it_is quin peccetis in God: and scitote quoniam peccatum of_you apprehendet vos. )
32:20-24 Moses accepted the terms offered by Reuben and Gad. If they joined their kindred in fighting the Canaanites, they would fulfill their end of the agreement and could then return to their settlements east of the Jordan (32:22). If they failed to keep their promise, it would be a serious sin against God (32:23).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) Be sure that your sin will find you out
(Some words not found in UHB: and=if not do, yes/correct/thus/so see/lo/see! sinned to/for=YHWH and,sure sin,your_all's which/who find_~_out DOM,you_all )
Moses speaks of sin as if it were a person who will condemn the guilty person. This means that the people cannot escape the punishment that their sin deserves. Alternate translation: “Know for sure that Yahweh will punish you for your sin”