Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 32:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 32:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if not do thus there you_all_have_sinned to/for_YHWH and_sure sin_your_all’s (cmp) it_will_find DOM_you_all.

UHBוְ⁠אִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּ⁠ן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַ⁠יהוָ֑ה וּ⁠דְעוּ֙ חַטַּאתְ⁠כֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְ⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼim-loʼ taˊₐsū⁠n kēn hinnēh ḩₐţāʼtem la⁠yhvāh ū⁠dəˊū ḩaţţaʼtə⁠kem ʼₐsher timʦāʼ ʼet⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως, ἁμαρτήσεσθε ἔναντι Κυρίου· καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν, ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά.
   (Ean de maʸ poiaʸsaʸte houtōs, hamartaʸsesthe enanti Kuriou; kai gnōsesthe taʸn hamartian humōn, hotan humas katalabaʸ ta kaka. )

BrTrBut if ye will not do so, ye will sin against the Lord; and ye shall know your sin, when afflictions shall come upon you.

ULTAnd if you do not do so, behold, you will have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.

USTBut if you do not do these things, you will be sinning against Yahweh, and he will punish you for that sin.

BSBBut if you do not do this, you will certainly sin against the LORD—and be assured that your sin will find you out.


OEBNo OEB NUM book available

CSB But if you don’t do this, you will certainly sin against the LORD; be sure your sin will catch up with you.

NLT But if you fail to keep your word, then you will have sinned against the LORD, and you may be sure that your sin will find you out.

NIV “But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.

CEV But if you don't keep your promise, you will sin against the LORD and be punished.

ESV But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.

NASB “But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.

LSB But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and be sure your sin will find you out.

WEBBE“But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.

WMBB (Same as above)

MSG(23-24)“But if you don’t do what you say, you will be sinning against God; you can be sure that your sin will track you down. So, go ahead. Build towns for your families and corrals for your livestock. Do what you said you’d do.”

NET“But if you do not do this, then look, you will have sinned against the Lord. And know that your sin will find you out.

LSVAnd if you do not do so, behold, you have sinned against YHWH, and know that your sin finds you;

FBVBut if you fail to do this, you will clearly be sinning against the Lord, and the consequences of your sin will catch up with you.

T4T“But if you do not do these things, you will be sinning against Yahweh, and he will punish you for that sin.

LEBBut if you do not do so, behold, you have sinned against Yahweh, and know that your sin will find you.

NRSV But if you do not do this, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.

NKJV But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.

NAB But if you do not do this, you will have sinned against the
d LORD
d*, and you can be sure that the consequences of your sin will overtake you.

BBEBut if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.

MoffNo Moff NUM book available

JPSBut if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD; and know ye your sin which will find you.

ASVBut if ye will not do so, behold, ye have sinned against Jehovah; and be sure your sin will find you out.

DRABut if you do not what you say, no man can doubt but you sin against God: and know ye, that your sin shall overtake you.

YLT'And if ye do not so, lo, ye have sinned against Jehovah, and know ye your sin, that it doth find you;

DrbyBut if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.

RVBut if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

WbstrBut if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

KJB-1769But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
   (But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out. )

KJB-1611But if ye will not doe so, behold, yee haue sinned against the LORD: and bee sure your sinne will finde you out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut and if ye wyll not do so, beholde, ye haue sinned agaynst the Lorde: and be sure your sinne wyll finde you out.
   (But and if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the Lord: and be sure your sin will find you out.)

GnvaBut if ye will not doe so, beholde, ye haue sinned against the Lord, and be sure, that your sinne will finde you out.
   (But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all have sinned against the Lord, and be sure, that your sin will find you out. )

CvdlBut if ye will not do so, beholde, ye shal offende agaynst the LORDE, and be sure, that youre synne shal fynde you out.
   (But if ye/you_all will not do so, behold, ye/you_all shall offend against the LORD, and be sure, that your(pl) sin shall find you out.)

WyclBut if ye doon not that, that ye seien, it is not doute to ony man, that ne ye synnen ayens God; and wite ye, that youre synne schal take you.
   (But if ye/you_all done not that, that ye/you_all said, it is not doute to any man, that nor ye/you_all synnen against God; and wite ye/you_all, that your(pl) sin shall take you.)

LuthWo ihr aber nicht also tun wollt, siehe, so werdet ihr, euch an dem HErr’s versündigen und werdet eurer Sünde inne werden, wenn sie euch finden wird.
   (Where you/their/her but not also do/put wollt, look, so becomet ihr, you at to_him LORD’s versündigen and becomet yours Sünde inne become, when they/she/them you finden wird.)

ClVgSin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum: et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos.
   (Sin however that dicitis, not/no feceritis, nulli dubium it_is quin peccetis in God: and scitote quoniam peccatum of_you apprehendet vos. )


TSNTyndale Study Notes:

32:20-24 Moses accepted the terms offered by Reuben and Gad. If they joined their kindred in fighting the Canaanites, they would fulfill their end of the agreement and could then return to their settlements east of the Jordan (32:22). If they failed to keep their promise, it would be a serious sin against God (32:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) Be sure that your sin will find you out

(Some words not found in UHB: and=if not do, yes/correct/thus/so see/lo/see! sinned to/for=YHWH and,sure sin,your_all's which/who find_~_out DOM,you_all )

Moses speaks of sin as if it were a person who will condemn the guilty person. This means that the people cannot escape the punishment that their sin deserves. Alternate translation: “Know for sure that Yahweh will punish you for your sin”

BI Num 32:23 ©