Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 69 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_they_be_wiped_out of_book of_life and_with righteous_[people] not may_they_be_written_down.
69:29 Note: KJB: Ps.69.28
UHB 29 יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃ ‡
(29 yimmāḩū mişşēfer ḩayyim vəˊim ʦaddīqim ʼal-yikkātēⱱū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 69:28 verse available
BrTr No BrTr PSA 69:28 verse available
ULT Let them be blotted out of the Book of Life
⇔ and not be written down along with the righteous.
UST Erase their names from the book containing the names of those who have eternal life;
⇔ do not include them in the list of righteous people.
BSB May they be blotted out of the Book of Life
⇔ and not listed with the righteous.
OEB From the book of life be they blotted,
⇔ may their names not be written with the righteous.
WEBBE Let them be blotted out of the book of life,
⇔ and not be written with the righteous.
WMBB (Same as above)
NET May their names be deleted from the scroll of the living!
⇔ Do not let their names be listed with the godly!
LSV They are blotted out of the scroll of life,
And are not written with the righteous.
FBV Blot out their names from the Book of Life. Don't let them be listed with those who do right.
T4T Erase their names [SYN] from the book containing the names of those who have eternal life;
⇔ do not include them in the list of righteous people.
LEB • the book of the living, and let them not be recorded with the righteous.
BBE Let their names be taken from the book of the living, let them not be numbered with the upright.
Moff blot them from the Book of life,
⇔ blot their name from the list of the upright!
JPS (69-29) Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
ASV Let them be blotted out of the book of life,
⇔ And not be written with the righteous.
DRA No DRA PSA 69:28 verse available
YLT They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Drby Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
RV Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Wbstr Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
KJB-1769 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
KJB-1611 Let them bee blotted out of the booke of the liuing, and not be written with the righteous.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Let them be wyped out of the booke of the lyuyng: and not to be written among the ryghteous.
(Let them be wiped out of the book of the living: and not to be written among the righteous.)
Gnva Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
(Let them be put out of the book of life, neither let them be written with the righteous. )
Cvdl Let them fall fro one wickednesse to another, & not come into thy rightuousnesse.
(Let them fall from one wickedness to another, and not come into thy/your rightuousnesse.)
Wycl No Wycl PSA 69:28 verse available
Luth Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
(Let they/she/them in one Sünde above the other fallen, that they/she/them not coming to deiner Gerechtigkeit.)
ClVg No ClVg PSA 69:28 verse available
69:28 Erase their names from the Book of Life: Cp. 1:5-6; 9:5; Rev 3:5; 20:15; 21:22-27.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Let them be blotted out of
(Some words not found in UHB: add, guilt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in guilt,their and,not they_went in/on/at/with,righteousness,your )
Here “them” refers to the names of the enemies. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Wipe out their names in” (See also: figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
not be written down
(Some words not found in UHB: add, guilt on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in guilt,their and,not they_went in/on/at/with,righteousness,your )
It is inferred that “let them” is understood. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “do not write down their names” (See also: figs-activepassive)