Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 12:9

 REV 12:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 162205
    1. ἐβλήθη
    2. ballō
    3. was thrown down
    4. -
    5. 9060
    6. VIAP3..S
    7. /was/ throw ‹down›
    8. /was/ cast ‹down›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162206
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162207
    1. δράκων
    2. drakōn
    3. dragon
    4. -
    5. 14040
    6. N....NMS
    7. dragon
    8. dragon
    9. -
    10. 100%
    11. F162218; F162224; F162228; F162235; F162235
    12. 162208
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -36%
    10. -
    11. 162209
    1. μέγας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -36%
    11. -
    12. 162210
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 162211
    1. ὄφις
    2. ofis
    3. serpent
    4. -
    5. 37890
    6. N....NMS
    7. serpent
    8. serpent
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 162212
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 162213
    1. μέγας
    2. megas
    3. -
    4. ancient
    5. 31730
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162214
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 162215
    1. ἀρχαῖος
    2. arχaios
    3. ancient
    4. called
    5. 7440
    6. A....NMS
    7. ancient
    8. ancient
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 162216
    1. ho
    2. who
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162217
    1. καλούμενος
    2. kaleō
    3. being called
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R162208
    12. 162218
    1. Διάβολος
    2. diabolos
    3. +the false accuser
    4. -
    5. 12280
    6. S....NMS
    7. /the/ false_accuser
    8. /the/ Devil
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 162219
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. ‘Satan
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 162220
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 162221
    1. Σατανᾶς
    2. satanas
    3. Satan/(Sāţān)
    4. deceived
    5. 45660
    6. N....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 162222
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162223
    1. πλανῶν
    2. planaō
    3. deceiving
    4. world
    5. 41050
    6. VPPA.NMS
    7. deceiving
    8. deceiving
    9. -
    10. 100%
    11. R162208
    12. 162224
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. whole
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162225
    1. οἰκουμένην
    2. oikoumenē
    3. inhabited world
    4. -
    5. 36250
    6. N....AFS
    7. inhabited_world
    8. inhabited_world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162226
    1. ὅλην
    2. holos
    3. whole
    4. -
    5. 36500
    6. E....AFS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162227
    1. ἐβλήθη
    2. ballō
    3. he was thrown down
    4. -
    5. 9060
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ throw ‹down›
    8. ˱he˲ /was/ cast ‹down›
    9. -
    10. 100%
    11. R162208
    12. 162228
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. earth
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162229
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162230
    1. γῆν
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162231
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. messengers
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162232
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162233
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. -
    5. 320
    6. N....NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162234
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 79%
    11. R162208; R162208
    12. 162235
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162236
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162237
    1. ἐβλήθησαν
    2. ballō
    3. were throw down
    4. -
    5. 9060
    6. VIAP3..P
    7. /were/ throw ‹down›
    8. /were/ cast ‹down›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162238

OET (OET-LV)And was_thrown down the dragon the serpent the great, the ancient, who being_called, the_false_accuser, and the Satan/(Sāţān), the one deceiving the inhabited_world whole, he_was_thrown down on the earth, and the messengers of_him with him were_throw down.

OET (OET-RV)Thus the huge dinosaur was thrown out—that ancient snake called ‘the devil’ and ‘Satan’—the one who deceived the whole world. He was thrown down to the earth and his messengers were thrown down with him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας

/was/_cast_‹down› the dragon ¬the great

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) that God threw the dragon down after his angels defeated him. Alternate translation: [God threw down the dragon] (2) that Michael threw the dragon down to earth after defeating him in the war that they fought. Alternate translation: [Michael threw down the dragon]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος

the ¬the the serpent ¬the ancient who /being/_called

John assumes that his readers will understand that he is alluding to the way the devil appeared in the form of a serpent when he tempted Adam and Eve in the Garden of Eden. This story is told in Genesis 3:1-15. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [who tempted Adam and Eve in the form of a serpent, who is called]

Note 3 topic: translate-unknown

ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος

the ¬the the serpent ¬the ancient

A serpent is the same animal that is also called a “snake.” It is a reptile that has no legs and so slithers along the ground. If your readers would not be familiar with what a serpent or snake is, you could use a general expression. Alternate translation: [that ancient slithering reptile]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ καλούμενος

the ¬the the ¬the who /being/_called

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom people call]

Note 5 topic: translate-names

Διάβολος

/the/_Devil

The word Diabolos is a name for the devil. Diabolos means “accuser” in Greek.

Note 6 topic: translate-transliterate

ὁ Σατανᾶς

the ¬the the ¬the who ¬the Satan

The word Satan is a Hebrew name that means “accuser.” So his readers will know how it sounds, John spells it out using Greek letters after giving the Greek equivalent, Diabolos, so that his readers will know what it means. In your translation you could spell Satan the way it sounds in your language and use the word for “accuser” in your own language in place of Diabolos so that your readers will know what it means.

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν οἰκουμένην ὅλην

the inhabited_world whole

Here the term world refers to the people who live in the world. If it would be clearer in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [all the people of the world]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν

/was/_cast_‹down› ˱he˲_/was/_cast_‹down› on the earth and the angels ˱of˲_him with him /were/_cast_‹down›

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) that God threw the dragon down after his angels defeated him. Alternate translation: [God threw the dragon down to the earth and he threw his angels down with him] (2) that Michael threw the dragon and his angels down to earth after defeating them in the war that they fought. Alternate translation: [Michael threw the dragon down to the earth and he threw his angels down with him]

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-17 Satan (pictured as a dragon) plots to challenge God’s purposes but is thwarted. Having failed in direct confrontation with God and Christ, he attempts to attack God’s people. Three brief scenes present an overview of the story (12:1-6), followed by elaborations of the war in heaven (12:7-9) and the war on earth (12:13-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 162205
    1. was thrown down
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ throw ‹down›
    7. /was/ cast ‹down›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162206
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162207
    1. dragon
    2. -
    3. 14040
    4. drakōn
    5. N-....NMS
    6. dragon
    7. dragon
    8. -
    9. 100%
    10. F162218; F162224; F162228; F162235; F162235
    11. 162208
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 162211
    1. serpent
    2. -
    3. 37890
    4. ofis
    5. N-....NMS
    6. serpent
    7. serpent
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 162212
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -36%
    10. -
    11. 162209
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. -36%
    10. -
    11. 162210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 162215
    1. ancient
    2. called
    3. 7440
    4. arχaios
    5. A-....NMS
    6. ancient
    7. ancient
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 162216
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162217
    1. being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R162208
    11. 162218
    1. +the false accuser
    2. -
    3. 12280
    4. W
    5. diabolos
    6. S-....NMS
    7. /the/ false_accuser
    8. /the/ Devil
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 162219
    1. and
    2. ‘Satan
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 162220
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 162221
    1. Satan/(Sāţān)
    2. deceived
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....NMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 162222
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162223
    1. deceiving
    2. world
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-PPA.NMS
    6. deceiving
    7. deceiving
    8. -
    9. 100%
    10. R162208
    11. 162224
    1. the
    2. whole
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162225
    1. inhabited world
    2. -
    3. 36250
    4. oikoumenē
    5. N-....AFS
    6. inhabited_world
    7. inhabited_world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162226
    1. whole
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....AFS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162227
    1. he was thrown down
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ throw ‹down›
    7. ˱he˲ /was/ cast ‹down›
    8. -
    9. 100%
    10. R162208
    11. 162228
    1. on
    2. earth
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162229
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162230
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 162231
    1. and
    2. messengers
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162232
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162233
    1. messengers
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162234
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 79%
    10. R162208; R162208
    11. 162235
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162236
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162237
    1. were throw down
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ throw ‹down›
    7. /were/ cast ‹down›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162238

OET (OET-LV)And was_thrown down the dragon the serpent the great, the ancient, who being_called, the_false_accuser, and the Satan/(Sāţān), the one deceiving the inhabited_world whole, he_was_thrown down on the earth, and the messengers of_him with him were_throw down.

OET (OET-RV)Thus the huge dinosaur was thrown out—that ancient snake called ‘the devil’ and ‘Satan’—the one who deceived the whole world. He was thrown down to the earth and his messengers were thrown down with him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 12:9 ©