Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 12:5

 REV 12:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 162104
    1. ἔτεκεν
    2. tiktō
    3. she bore
    4. -
    5. 50880
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ bore
    8. ˱she˲ bore
    9. -
    10. 100%
    11. R162093
    12. 162105
    1. υἱόν
    2. huios
    3. +a son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. /a/ son
    8. /a/ son
    9. -
    10. 100%
    11. F162109; F162111
    12. 162106
    1. ἄρσεν
    2. arsēn
    3. +a male
    4. -
    5. 7300
    6. S....ANS
    7. /a/ male
    8. /a/ male
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 162107
    1. ἄῤῥενα
    2. arrēn
    3. -
    4. going
    5. 7300
    6. S....AMS
    7. /a/ male
    8. /a/ male
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162108
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R162106
    12. 162109
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. is going
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3..S
    7. /is/ going
    8. /is/ going
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162110
    1. ποιμαίνειν
    2. poimainō
    3. to be shepherding
    4. -
    5. 41650
    6. VNPA....
    7. /to_be/ shepherding
    8. /to_be/ shepherding
    9. -
    10. 100%
    11. R162106
    12. 162111
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. nations
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162112
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162113
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. nations
    4. -
    5. 14840
    6. N....ANP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162114
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 162115
    1. ῥάβδῳ
    2. rhabdos
    3. +a rod
    4. -
    5. 44640
    6. N....DFS
    7. /a/ rod
    8. /a/ rod
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162116
    1. σιδηρᾷ
    2. sidērous
    3. iron
    4. snatched
    5. 46030
    6. A....DFS
    7. iron
    8. iron
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162117
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162118
    1. ἡρπάσθη
    2. harpazō
    3. was snatched
    4. -
    5. 7260
    6. VIAP3..S
    7. /was/ snatched
    8. /was/ snatched
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 162119
    1. ἡρπάγη
    2. harpazō
    3. -
    4. -
    5. 7260
    6. VIAP3..S
    7. /was/ snatched
    8. /was/ snatched
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162120
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162121
    1. τέκνον
    2. teknon
    3. child
    4. -
    5. 50430
    6. N....NNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162122
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R162093
    12. 162123
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. God
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162124
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162125
    1. Θεὸν
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 162126
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162127
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. throne
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162128
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162129
    1. θρόνον
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N....AMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162130
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162131

OET (OET-LV)And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him.

OET (OET-RV) The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

υἱόν ἄρρενα

/a/_son (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔτεκεν υἱόν ἄρσεν ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ)

The terms son and male mean similar things. John is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “a boy”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄρρενα

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔτεκεν υἱόν ἄρσεν ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ)

John is using the adjective male as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “a male child”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ

with /a/_rod iron

John is speaking as if this child will literally use an iron scepter to rule all the nations. He means that the child will rule with great strength by association with the way that iron is very strong. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in 2:27. Alternate translation: “with great strength” or “with irresistible power”

Note 4 topic: translate-unknown

ῥάβδῳ σιδηρᾷ

/a/_rod iron

A scepter was an ornamental staff or wand that rulers carried or held as a symbol of their authority. If your readers would not be familiar with what a scepter is, in your translation you could use the name of a comparable object in your culture or you could use a general expression. Alternate translation: “a royal staff made of iron”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ

/was/_snatched the child ˱of˲_her to ¬the God and to the throne ˱of˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God snatched away her child to his throne”

Note 6 topic: figures-of-speech / hendiadys

πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ

to ¬the God and to the throne ˱of˲_him

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word God tells whose throne this is. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “to God’s throne”

TSN Tyndale Study Notes:

12:5 Jesus was the son who was to rule all nations (see Luke 1:31-33; 2:30-32; cp. Ps 2:6-12).
• Although Jesus was killed by agents of the devil, he was snatched away from the dragon and raised from the dead (Matt 28:6; Mark 10:33-34; 16:6; 1 Cor 15:3-4). Jesus’ entire life on earth, from his birth to his death and resurrection, is compressed into this scene.
• caught up to God and to his throne: See Acts 1:9-11.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 162104
    1. she bore
    2. -
    3. 50880
    4. tiktō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ bore
    7. ˱she˲ bore
    8. -
    9. 100%
    10. R162093
    11. 162105
    1. +a son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....AMS
    6. /a/ son
    7. /a/ son
    8. -
    9. 100%
    10. F162109; F162111
    11. 162106
    1. +a male
    2. -
    3. 7300
    4. arsēn
    5. S-....ANS
    6. /a/ male
    7. /a/ male
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 162107
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R162106
    11. 162109
    1. is going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ going
    7. /is/ going
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162110
    1. to be shepherding
    2. -
    3. 41650
    4. poimainō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ shepherding
    7. /to_be/ shepherding
    8. -
    9. 100%
    10. R162106
    11. 162111
    1. all
    2. nations
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162112
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162113
    1. nations
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....ANP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162114
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 162115
    1. +a rod
    2. -
    3. 44640
    4. rhabdos
    5. N-....DFS
    6. /a/ rod
    7. /a/ rod
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162116
    1. iron
    2. snatched
    3. 46030
    4. sidērous
    5. A-....DFS
    6. iron
    7. iron
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162117
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162118
    1. was snatched
    2. -
    3. 7260
    4. harpazō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ snatched
    7. /was/ snatched
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 162119
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162121
    1. child
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162122
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R162093
    11. 162123
    1. to
    2. God
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162124
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162125
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 162126
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162127
    1. to
    2. throne
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162128
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162129
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....AMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162130
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162131

OET (OET-LV)And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him.

OET (OET-RV) The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 12:5 ©