Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 13:7

 REV 13:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162706
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162707
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. V
    11. R162636
    12. 162708
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ make
    8. /to/ make
    9. -
    10. V
    11. R162636
    12. 162709
    1. πόλεμον
    2. polemos
    3. -
    4. -
    5. 41710
    6. N....AMS
    7. war
    8. war
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162710
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA....
    7. /to/ make
    8. /to/ make
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162711
    1. μετὰ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162712
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162713
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. S....GMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. F162717
    12. 162714
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162715
    1. νικῆσαι
    2. nikaō
    3. -
    4. -
    5. 35280
    6. VNAA....
    7. /to/ overcome
    8. /to/ overcome
    9. -
    10. V
    11. R162636
    12. 162716
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. R162714
    12. 162717
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. it
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 162718
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. authority
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162719
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R162636
    12. 162720
    1. ἐξουσία
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....NFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 162721
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. -
    4. every
    5. 18490
    6. N....AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162722
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. tribe
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162723
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162724
    1. φυλὴν
    2. fulē
    3. tribe
    4. people
    5. 54430
    6. N....AFS
    7. tribe
    8. tribe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162725
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 162726
    1. λαὸν
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N....AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 162727
    1. λαούς
    2. laos
    3. -
    4. -
    5. 29920
    6. N....AMP
    7. peoples
    8. peoples
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 162728
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162729
    1. γλῶσσαν
    2. glōssa
    3. tongue
    4. nation
    5. 11000
    6. N....AFS
    7. tongue
    8. tongue
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162730
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162731
    1. ἔθνος
    2. ethnos
    3. nation
    4. -
    5. 14840
    6. N....ANS
    7. nation
    8. nation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 162732

OET (OET-LV)And was_given to_it authority over every tribe, and people, and tongue, and nation.

OET (OET-RV)It was given permission to battle against the believers and to conquer them, and it was given authority over every tribe and people and language and nation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη αὐτῷ

/was/_given ˱to˲_it

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) that the dragon enabled the beast to do this. Alternate translation: “the dragon enabled it” (2) that God allowed the beast to do this. Alternate translation: “God allowed it”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία

/was/_given ˱to˲_it authority

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was the dragon. Alternate translation: “the dragon gave it authority”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

πᾶσαν φυλὴν, καὶ λαὸν, καὶ γλῶσσαν, καὶ ἔθνος

every tribe and people and tongue and nation

The terms tribe, people, language, and nation mean similar things. John is using the four terms together to make a comprehensive statement. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “every different people group”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

πᾶσαν φυλὴν, καὶ λαὸν, καὶ γλῶσσαν, καὶ ἔθνος

every tribe and people and tongue and nation

John is referring to speakers of various languages by association with the languages themselves. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “every tribe and people and speakers of every language and every nation”

TSN Tyndale Study Notes:

13:7 The beast’s authority extends over all the people of the world.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. it
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 162718
    1. was given
    2. authority
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162719
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DNS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R162636
    11. 162720
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....NFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 162721
    1. over
    2. tribe
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162723
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162724
    1. tribe
    2. people
    3. 54430
    4. fulē
    5. N-....AFS
    6. tribe
    7. tribe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162725
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 162726
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 162727
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162729
    1. tongue
    2. nation
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....AFS
    6. tongue
    7. tongue
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162730
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162731
    1. nation
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....ANS
    6. nation
    7. nation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 162732

OET (OET-LV)And was_given to_it authority over every tribe, and people, and tongue, and nation.

OET (OET-RV)It was given permission to battle against the believers and to conquer them, and it was given authority over every tribe and people and language and nation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 13:7 ©