Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear REV 1:9

 REV 1:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. Y96
    11. 155557
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y96; F155610; F155635; F155637; F155642; F155675; F155676; F155684; F155686; F155687; F155789; F155791; F155812; F155848; F155851; F155871; F155915; F156094; F156207; F156378; F156645; F156809; F157034; F157241; F157256; F157262; F157265; F157278; F157593; F157614; F157660; F157683; F157709; F157861; F157863; F157951; F158005; F158017; F158036; F158070; F158123; F158133; F158152; F158187; F158202; F158259; F158363; F158525; F158562; F158624; F158721; F158885; F159017; F159326; F159328; F159366; F159673; F159757; F159763; F159955; F160054; F160057; F160068; F160079; F160084; F160180; F160188; F160192; F160193; F160214; F160219; F160230; F160233; F160251; F160261; F160275; F160314; F160317; F160343; F160350; F161180; F161452; F161488; F161743; F162018; F162056; F162076; F162183; F162433; F162442; F162475; F162699; F162725; F162856; F162966; F163092; F163136; F163294; F163554; F163557; F163607; F163708; F163722; F163749; F163878; F163950; F163970; F164039; F164057; F164154; F164790; F164932; F165008; F165033; F165038; F165043; F165060; F165072; F165221; F165289; F165398; F165490; F165729; F165757; F165881; F165918; F165937; F166031; F166160; F166162; F166306; F166486
    11. 155558
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155559
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 155560
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. brother
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y96
    11. 155561
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y96; R155398
    11. 155562
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155563
    1. συγκοινωνός
    2. sugkoinōnos
    3. fellow-partaker
    4. -
    5. 47910
    6. N····NMS
    7. fellow-partaker
    8. fellow-partaker
    9. -
    10. Y96
    11. 155564
    1. κοινωνός
    2. koinōnos
    3. -
    4. -
    5. 28440
    6. N····NMS
    7. partner
    8. partner
    9. -
    10. -
    11. 155565
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 155566
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155567
    1. θλίψει
    2. thlipsis
    3. tribulation
    4. -
    5. 23470
    6. N····DFS
    7. tribulation
    8. tribulation
    9. -
    10. Y96
    11. 155568
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155569
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 155570
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 155571
    1. βασιλείᾳ
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····DFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y96
    11. 155572
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155573
    1. ὑπομονῇ
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endure
    5. 52810
    6. N····DFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. Y96
    11. 155574
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 155575
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 155576
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y96
    11. 155577
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 155578
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 155579
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y96
    11. 155580
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 155581
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155582
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····DFS
    7. the ‹island›
    8. the ‹island›
    9. -
    10. -
    11. 155583
    1. σῷ
    2. sos
    3. -
    4. -
    5. 46740
    6. R···2DMS
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. -
    11. 155584
    1. νήσῳ
    2. nēsos
    3. island
    4. -
    5. 35200
    6. N····DFS
    7. island
    8. island
    9. -
    10. Y96; F155587
    11. 155585
    1. τῇ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····DFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y96
    11. 155586
    1. καλουμένῃ
    2. kaleō
    3. being called
    4. -
    5. 25640
    6. VPPP·DFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y96; R155585
    11. 155587
    1. Πάτμῳ
    2. patmos
    3. Patmos
    4. Patmos
    5. 39630
    6. N····DFS
    7. Patmos
    8. Patmos
    9. U
    10. Location=Patmos; Y96
    11. 155588
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y96
    11. 155589
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 155590
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155591
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y96
    11. 155592
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 155593
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 155594
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 155595
    1. διά
    2. dia
    3. -
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. -
    11. 155596
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 155597
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. testimony
    5. 31410
    6. N····AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y96
    11. 155598
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y96
    11. 155599
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 155600

OET (OET-LV)I Yōannaʸs, the brother of_you_all, and fellow-partaker in the tribulation, and kingdom, and endurance, in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), became in the island which being_called Patmos, because_of the message of_ the _god and the testimony of_Yaʸsous.

OET (OET-RV)I, Yohan, am your brother and partner in the suffering that’s typical of those who follow Yeshua. I’ve been exiled to Patmos Island where I endure because I believe God’s message and Yeshua’s testimony and look forward to his kingdom.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἀδελφὸς

the (Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ Ἰωάννης ὁ ἀδελφός ὑμῶν καί συγκοινωνός ἐν τῇ θλίψει καί βασιλείᾳ καί ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί τήν μαρτυρίαν Ἰησοῦ)

John is using the term brother to indicate that he has the same faith as the people to whom he is writing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [fellow believer]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ Ἰωάννης ὁ ἀδελφός ὑμῶν καί συγκοινωνός ἐν τῇ θλίψει καί βασιλείᾳ καί ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί τήν μαρτυρίαν Ἰησοῦ)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of suffering, kingdom, and endurance, you could express these ideas in another way. Alternate translation: [someone who is patiently enduring while suffering just as you are because we are loyal to Jesus as our king]

ἐν Ἰησοῦ

in in Jesus

Alternate translation: [that people who follow Jesus experience]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ

the the island ¬which ˓being˒_called Patmos

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the island that people call Patmos]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ Ἰωάννης ὁ ἀδελφός ὑμῶν καί συγκοινωνός ἐν τῇ θλίψει καί βασιλείᾳ καί ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί τήν μαρτυρίαν Ἰησοῦ)

John is using the term word to mean the message from God that he had shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the message from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐγώ Ἰωάννης ὁ ἀδελφός ὑμῶν καί συγκοινωνός ἐν τῇ θλίψει καί βασιλείᾳ καί ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διά τόν λόγον τοῦ Θεοῦ καί τήν μαρτυρίαν Ἰησοῦ)

In this possessive form, Jesus is the object rather than the subject of testimony. This does not mean testimony that Jesus himself gave; it means testimony that John gave about Jesus. Alternate translation: [the testimony that I proclaimed about Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

1:9 your brother and your partner: Though separated from other Christians by his imprisonment, John shared a sense of community with them in suffering, based on hope in God’s Kingdom and a willingness to endure.
• The Roman fortress on the island of Patmos housed prisoners and exiles. Patmos was in a group of islands that protected the thriving seaport of Miletus.
• for preaching . . . and for my testimony: In typical Semitic parallelism, the second statement means essentially the same as the first. By John’s time, Jews were persuading Roman authorities that Christianity was different from Judaism and therefore not an authorized religion.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. PS
    5. egō
    6. R-···1N·S
    7. I
    8. I
    9. PS
    10. Y96
    11. 155557
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y96; F155610; F155635; F155637; F155642; F155675; F155676; F155684; F155686; F155687; F155789; F155791; F155812; F155848; F155851; F155871; F155915; F156094; F156207; F156378; F156645; F156809; F157034; F157241; F157256; F157262; F157265; F157278; F157593; F157614; F157660; F157683; F157709; F157861; F157863; F157951; F158005; F158017; F158036; F158070; F158123; F158133; F158152; F158187; F158202; F158259; F158363; F158525; F158562; F158624; F158721; F158885; F159017; F159326; F159328; F159366; F159673; F159757; F159763; F159955; F160054; F160057; F160068; F160079; F160084; F160180; F160188; F160192; F160193; F160214; F160219; F160230; F160233; F160251; F160261; F160275; F160314; F160317; F160343; F160350; F161180; F161452; F161488; F161743; F162018; F162056; F162076; F162183; F162433; F162442; F162475; F162699; F162725; F162856; F162966; F163092; F163136; F163294; F163554; F163557; F163607; F163708; F163722; F163749; F163878; F163950; F163970; F164039; F164057; F164154; F164790; F164932; F165008; F165033; F165038; F165043; F165060; F165072; F165221; F165289; F165398; F165490; F165729; F165757; F165881; F165918; F165937; F166031; F166160; F166162; F166306; F166486
    11. 155558
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155559
    1. brother
    2. brother
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y96
    10. 155561
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y96; R155398
    10. 155562
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155563
    1. fellow-partaker
    2. -
    3. 47910
    4. sugkoinōnos
    5. N-····NMS
    6. fellow-partaker
    7. fellow-partaker
    8. -
    9. Y96
    10. 155564
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 155566
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155567
    1. tribulation
    2. -
    3. 23470
    4. thlipsis
    5. N-····DFS
    6. tribulation
    7. tribulation
    8. -
    9. Y96
    10. 155568
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155569
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····DFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y96
    10. 155572
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155573
    1. endurance
    2. endure
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-····DFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. Y96
    10. 155574
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 155575
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y96
    11. 155577
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y96
    10. 155580
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 155581
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155582
    1. island
    2. -
    3. 35200
    4. nēsos
    5. N-····DFS
    6. island
    7. island
    8. -
    9. Y96; F155587
    10. 155585
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y96
    10. 155586
    1. being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PPP·DFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y96; R155585
    10. 155587
    1. Patmos
    2. Patmos
    3. 39630
    4. U
    5. patmos
    6. N-····DFS
    7. Patmos
    8. Patmos
    9. U
    10. Location=Patmos; Y96
    11. 155588
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y96
    10. 155589
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155591
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y96
    10. 155592
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 155594
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 155593
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 155594
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 155595
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 155597
    1. testimony
    2. testimony
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y96
    10. 155598
    1. of Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y96
    11. 155599

OET (OET-LV)I Yōannaʸs, the brother of_you_all, and fellow-partaker in the tribulation, and kingdom, and endurance, in Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), became in the island which being_called Patmos, because_of the message of_ the _god and the testimony of_Yaʸsous.

OET (OET-RV)I, Yohan, am your brother and partner in the suffering that’s typical of those who follow Yeshua. I’ve been exiled to Patmos Island where I endure because I believe God’s message and Yeshua’s testimony and look forward to his kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 1:9 ©