Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) I_became in the_spirit on the master’s day, and I_heard behind me a_voice loud like of_a_trumpet
OET (OET-RV) One Sunday while meditating, God’s spirit gave me a vision, and I heard a voice behind me that seemed as loud as a trumpet blast
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐγενόμην ἐν Πνεύματι
˱I˲_became in /the/_Spirit
Here, in the Spirit could mean: (1) God’s Spirit, the Holy Spirit, influenced John so that he could receive divine revelation. Alternate translation: [The Holy Spirit influenced me] (2) God caused John’s spirit to be in a state in which he could perceive revelation. Alternate translation: [God influenced my spirit]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ
in on the Lord's day
Here, the Lord’s day means the first day of the week, which was the day on which believers gathered to worship because that was the day on which Jesus rose from the dead. In your translation, you could use the term in your language for the first day of the week. Alternate translation: [one Sunday]
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
/a/_voice loud like ˱of˲_/a/_trumpet
The point of this comparison is not that the sound of the voice was like the sound of a trumpet but that the voice was loud like a trumpet. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [a voice as loud as a trumpet]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
φωνὴν μεγάλην
/a/_voice loud
John is referring to someone speaking by association with the voice that the person is using to speak. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [someone speaking loudly]
1:10 the Lord’s Day: This designation was used in the Roman world to refer to celebrations in honor of Caesar, but Christians used it to refer to their weekly worship, celebrating Jesus’ resurrection. The earliest Christians worshiped in Jewish synagogues on the Sabbath, the last day of the week (Acts 18:4), but by the time of Revelation, they were excluded from synagogues and gathered on the day that commemorated the resurrection, the first day of the week (see study note on Luke 24:1; see also Acts 20:7).
• The loud voice like a trumpet blast was an announcement of the Lord’s coming.
OET (OET-LV) I_became in the_spirit on the master’s day, and I_heard behind me a_voice loud like of_a_trumpet
OET (OET-RV) One Sunday while meditating, God’s spirit gave me a vision, and I heard a voice behind me that seemed as loud as a trumpet blast
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.