Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 1:12

 REV 1:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 156686
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156687
    1. ἐπέστρεψα
    2. epistrefō
    3. I turned back
    4. -
    5. 19940
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ turned_back
    8. ˱I˲ turned_back
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 156688
    1. βλέπειν
    2. blepō
    3. to be seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VNPA....
    7. /to_be/ seeing
    8. /to_be/ seeing
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 156689
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156690
    1. φωνὴν
    2. fōnē
    3. voice
    4. talking
    5. 54560
    6. N....AFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. 100%
    11. F156692
    12. 156691
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. which
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R156691
    12. 156692
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. was speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3..S
    7. /was/ speaking
    8. /was/ speaking
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 156693
    1. λάλει
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIPA3..S
    7. /is/ speaking
    8. /is/ speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156694
    1. ἐλάλησε
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3..S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 156695
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156696
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 156697
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. saw
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 156698
    1. ἐπιστρέψας
    2. epistrefō
    3. having turned back
    4. seven
    5. 19940
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ turned_back
    8. /having/ turned_back
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 156699
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. I saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 156700
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. seven
    4. golden
    5. 20330
    6. E....afp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156701
    1. λυχνίας
    2. luχnia
    3. lampstands
    4. -
    5. 30870
    6. N....AFP
    7. lampstands
    8. lampstands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156702
    1. χρυσᾶς
    2. χrusous
    3. golden
    4. -
    5. 55520
    6. A....AFP
    7. golden
    8. golden
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 156703

OET (OET-LV)And I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me.
And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden,

OET (OET-RV)Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν φωνὴν ἥτις

the voice which

John is referring to someone speaking by association with the voice that the person is using to speak. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “what person”

TSN Tyndale Study Notes:

1:12 I turned to see who was speaking: This statement refers to the loud voice of 1:10.
• seven gold lampstands: The lighted menorah was a symbol of God’s presence among his people (Exod 27:21; Lev 24:1-4) and of his all-seeing eyes in the world (Zech 4:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 156686
    1. I turned back
    2. -
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ turned_back
    7. ˱I˲ turned_back
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 156688
    1. to be seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ seeing
    7. /to_be/ seeing
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 156689
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156690
    1. voice
    2. talking
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....AFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. 100%
    10. F156692
    11. 156691
    1. which
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R156691
    11. 156692
    1. was speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ speaking
    7. /was/ speaking
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 156693
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156696
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 156697
    1. And
    2. saw
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 156698
    1. having turned back
    2. seven
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ turned_back
    7. /having/ turned_back
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 156699
    1. I saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 156700
    1. seven
    2. golden
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-....afp
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156701
    1. lampstands
    2. -
    3. 30870
    4. luχnia
    5. N-....AFP
    6. lampstands
    7. lampstands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156702
    1. golden
    2. -
    3. 55520
    4. χrusous
    5. A-....AFP
    6. golden
    7. golden
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 156703

OET (OET-LV)And I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me.
And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden,

OET (OET-RV)Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 1:12 ©