Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) I am the first_letter and the last_letter, is_saying the_master, the god:
the one being, and who was, and who coming, the almighty.
OET (OET-RV) “I am the A and the Z,” says Yahweh God, the one who is and was and will be—the most powerful one.
Note 1 topic: writing-quotations
ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει Κύριος, ὁ Θεός, ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ Παντοκράτωρ
I am the Alpha and the Omega /is/_saying /the/_Lord ¬the God the_‹one› being and who was and who coming the Almighty
Here, says the Lord God indicates that the clauses before and after this phrase are quotations. If it would be helpful in your language, you could move this phrase to the beginning or end of the verse. Alternate translation: [The Lord God says, "I am the alpha and the omega, the one being and the one having been and the one coming, the Ruler of All]
Note 2 topic: translate-textvariants
τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει Κύριος
the Alpha and the Omega /is/_saying /the/_Lord
Some versions add the phrase “the Beginning and the End” after this statement. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to follow the reading of the ULT and not include the extra phrase.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ
the Alpha and the Omega
The first and last letters of the Greek alphabet are alpha and omega. When God says that he is these letters, he means that he is the one who was at the beginning of all things and who will be at the end of all things. If you wish to retain this image in your translation, you could use the first and last letters of your own alphabet. Alternatively, you could use plain language. See the next two notes for further possibilities. Alternate translation: [the A and the Z] or [the one who was at the beginning of all things and who will be at the end of all things]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ
the Alpha and the Omega
The implication of God having been at the beginning of all things may be that God created all things, and the implication of that fact that God will be at the end of all things may be that God will bring all things to their appropriate end. In other words, God may be asserting his identity as the creator of the world and the ultimate judge of the world. Alternate translation: [the creator and the ultimate judge of the world]
Note 5 topic: figures-of-speech / merism
τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ
the Alpha and the Omega
God may also be using the first and last letters of the alphabet to represent two extremes of time, the beginning and end of time, in order to mean those extremes and all of the time in between. In that case, this expression would be equivalent to what God says in the rest of the quotation in this verse. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the one who has always existed]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος
¬the the_‹one› being and who was and who coming
See how you translated this phrase in 1:4.
1:8 I am is the name of God in the Old Testament (Exod 3:13-14; 6:2; Deut 6:4). Jesus applied this name to himself (cp. John 4:26). Alpha and Omega are the first and last letters of the Greek alphabet; they signify that God’s actions are all-encompassing. God is fully in control.
OET (OET-LV) I am the first_letter and the last_letter, is_saying the_master, the god:
the one being, and who was, and who coming, the almighty.
OET (OET-RV) “I am the A and the Z,” says Yahweh God, the one who is and was and will be—the most powerful one.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.