Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near.
OET (OET-RV) God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what it written in it, because the time of these events happening is close.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ ἀναγινώσκων
the_‹one› reading
In this context, the word reading implicitly means “reading aloud.” In John's culture, a message to a church, such as the one he is sending to the seven churches in this book, would have been read aloud to the assembled believers. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. (Revelation is not simply declaring a blessing upon any believer today who would read the book out loud in private.) Alternate translation: “the one reading aloud” or “the one reading for others to hear”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ ἀναγινώσκων
the_‹one› reading
Here, the one reading does not refer to a specific person. It refers to anyone who reads the words of the prophecy aloud. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: “anyone who reads aloud”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τηροῦντες
keeping
See the discussion of the term “keep” in the General Introduction to Revelation. If it would be helpful in your language, you could state the meaning of this expression plainly here and elsewhere throughout the book. Alternate translation: “obeying”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα
the_‹things› in it /having_been/_written
If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “the things that I have written in it”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ γὰρ καιρὸς
the_‹one› the for /the/_time_‹is›
Here, the time refers specifically to the appointed time when God will make the prophecies in this book come true. If it would be helpful in your language, you could express this meaning explicitly. Alternate translation: “for the time for the fulfillment of what is written in this book”
1:3 God blesses: Revelation contains seven promises of blessing (1:3; 14:13; 16:15; 19:9; 20:6; 22:7, 14).
• listen . . . and obey: Authentic hearing entails obedience.
OET (OET-LV) Blessed is the one reading and the ones hearing the messages of_the prophecy, and keeping the things in it having_been_written, because/for the the_time is near.
OET (OET-RV) God will bless anyone who reads or listens to the messages of this prophecy and obeys what it written in it, because the time of these events happening is close.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.