Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

OET interlinear ROM 4:24

 ROM 4:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 107028
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60
    11. 107029
    1. διʼ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y60
    11. 107030
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y60
    11. 107031
    1. οἷς
    2. hos
    3. to whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ whom
    8. ˱to˲ whom
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106904; R106911
    11. 107032
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. it is going
    4. going
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ going
    8. ˱it˲ ˓is˒ going
    9. -
    10. Y60; R106999
    11. 107033
    1. λογίζεσθαι
    2. logizomai
    3. to be being counted
    4. -
    5. 30490
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ counted
    8. ˓to_be_being˒ reckoned
    9. -
    10. Y60; R106999
    11. 107034
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y60
    11. 107035
    1. πιστεύουσιν
    2. pisteuō
    3. believing
    4. -
    5. 41000
    6. VPPA·DMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106579; R106587; F107044; F107052; F107058; F107064; F107072; F107080; F107091; F107093; F107106; F107111; F107140; F107146; F107153; F107190; F107193; F107198; F107205; F107214; F107215; F107226; F107227; F107237; F107244; F107252; F107517; F107520
    11. 107036
    1. ἐπί
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 107037
    1. τόν
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y60
    11. 107038
    1. ἐγείραντα
    2. egeirō
    3. having raised
    4. -
    5. 14530
    6. VPAA·AMS
    7. ˓having˒ raised
    8. ˓having˒ raised
    9. -
    10. Y60
    11. 107039
    1. ἐγείροντα
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VPPA·AMS
    7. raising
    8. raising
    9. -
    10. -
    11. 107040
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y60; F107054
    11. 107041
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 107042
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 107043
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R107036; Person=Paul
    11. 107044
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60
    11. 107045
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····GMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y60
    11. 107046

OET (OET-LV)but also because_of us, to_whom it_is_going to_be_being_counted, to_the ones believing in the one having_raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, from dead,

OET (OET-RV)but for us also who are also going to receive the same credit because of our faith in the God who brought our master Yeshua back to life from the dead

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν

because_of (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καί διʼ ἡμάς οἷς μέλλει λογίζεσθαι τοῖς πιστεύουσιν ἐπί τόν ἐγείραντα Ἰησοῦν τόν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν)

Here, our and whom refer to all those who believe in Jesus. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: [for the sake us believers who are about to be credited, to us who believe in the one who raised from the dead ones Jesus, the Lord of us all]

δι’ ἡμᾶς

because_of (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καί διʼ ἡμάς οἷς μέλλει λογίζεσθαι τοῖς πιστεύουσιν ἐπί τόν ἐγείραντα Ἰησοῦν τόν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν)

Alternate translation: [for us] or [regarding us]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

οἷς μέλλει λογίζεσθαι

˱to˲_whom ˱it˲_˓is˒_going ˓to_be_being˒_reckoned

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who will do the action, Paul implies that “God” will do it. Alternate translation: [to whom God is about to credit it]

Note 3 topic: writing-pronouns

μέλλει

˱it˲_˓is˒_going

Here the pronoun it refers to the “faith” mentioned in [4:5](../04/05) and [4:20](../04/20). Previously it referred to Abraham’s faith, but in this verse it refers to our faith. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [our faith is about]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καί διʼ ἡμάς οἷς μέλλει λογίζεσθαι τοῖς πιστεύουσιν ἐπί τόν ἐγείραντα Ἰησοῦν τόν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν)

This clause refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God who raised Jesus our Lord from the dead ones]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγείραντα Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν

˓having˒_raised Jesus (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά καί διʼ ἡμάς οἷς μέλλει λογίζεσθαι τοῖς πιστεύουσιν ἐπί τόν ἐγείραντα Ἰησοῦν τόν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν)

Here, raised is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [who caused Jesus our Lord to live again]

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκ νεκρῶν

from dead

Here, the phrase translated the dead ones refers to dead people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [from the place where dead people are]

TSN Tyndale Study Notes:

4:24 raised . . . from the dead: Abraham experienced the life-giving power of God in the birth of his son Isaac. Christians witness it in the resurrection of Jesus. Throughout history, salvation has been available only through faith in God, who makes and keeps his promises.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 107028
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60
    10. 107029
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y60
    10. 107030
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y60
    10. 107031
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106904; R106911
    10. 107032
    1. it is going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ going
    7. ˱it˲ ˓is˒ going
    8. -
    9. Y60; R106999
    10. 107033
    1. to be being counted
    2. -
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ counted
    7. ˓to_be_being˒ reckoned
    8. -
    9. Y60; R106999
    10. 107034
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y60
    10. 107035
    1. believing
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA·DMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R106579; R106587; F107044; F107052; F107058; F107064; F107072; F107080; F107091; F107093; F107106; F107111; F107140; F107146; F107153; F107190; F107193; F107198; F107205; F107214; F107215; F107226; F107227; F107237; F107244; F107252; F107517; F107520
    10. 107036
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 107037
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y60
    10. 107038
    1. having raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-PAA·AMS
    6. ˓having˒ raised
    7. ˓having˒ raised
    8. -
    9. Y60
    10. 107039
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y60; F107054
    11. 107041
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 107042
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60
    11. 107043
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y60; R105120; Person=Paul; R105362; R107036; Person=Paul
    10. 107044
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60
    10. 107045
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····GMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y60
    10. 107046

OET (OET-LV)but also because_of us, to_whom it_is_going to_be_being_counted, to_the ones believing in the one having_raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, from dead,

OET (OET-RV)but for us also who are also going to receive the same credit because of our faith in the God who brought our master Yeshua back to life from the dead

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 4:24 ©