Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 4:11

 ROM 4:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107707
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. +the sign
    4. sign
    5. 45920
    6. N....ANS
    7. /the/ sign
    8. /the/ sign
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107708
    1. ἔλαβεν
    2. lambanō
    3. he received
    4. received
    5. 29830
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ received
    8. ˱he˲ received
    9. -
    10. 100%
    11. R107687; Person=Abraham
    12. 107709
    1. περιτομῆς
    2. peritomē
    3. of circumcision
    4. circumcision
    5. 40610
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ circumcision
    8. ˱of˲ circumcision
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 107710
    1. περιτομήν
    2. peritomē
    3. -
    4. -
    5. 40610
    6. N....AFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 107711
    1. σφραγῖδα
    2. sfragis
    3. +a seal
    4. -
    5. 49730
    6. N....AFS
    7. /a/ seal
    8. /a/ seal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107712
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 107713
    1. δικαιοσύνης
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....GFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107714
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107715
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107716
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107717
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107718
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107719
    1. ἀκροβυστίᾳ
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. -
    5. 2030
    6. N....DFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107720
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107721
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107722
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107723
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R107687; Person=Abraham
    12. 107724
    1. πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107725
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107726
    1. τῶν
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107727
    1. πιστευόντων
    2. pisteuō
    3. believing
    4. believes
    5. 41000
    6. VPPA.GMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 100%
    11. F107735; F107763
    12. 107728
    1. διʼ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107729
    1. ἀκροβυστίας
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. -
    5. 2030
    6. N....GFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107730
    1. εἰς
    2. eis
    3. in order
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in_order
    8. in_order
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107731
    1. τὸ
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107732
    1. λογισθῆναι
    2. logizomai
    3. to be counted
    4. -
    5. 30490
    6. VNAP....
    7. /to_be/ counted
    8. /to_be/ reckoned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107733
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 107734
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R107728
    12. 107735
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 107736
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 107737
    1. δικαιοσύνην
    2. dikaiosunē
    3. righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....AFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107738

OET (OET-LV)and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness,

OET (OET-RV) He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περιτομῆς & ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ & δι’ ἀκροβυστίας

˱of˲_circumcision & in the uncircumcision & through uncircumcision

If your language does not use abstract nouns for the ideas of circumcision and uncircumcision, you could express the same ideas in a different way. Alternate translation: “of being circumcised … while being uncircumcised … through being uncircumcised”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

σημεῖον & περιτομῆς

/the/_sign & ˱of˲_circumcision

Paul is using the possessive form to describe the sign that is circumcision. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the sign that is circumcision”

Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish

σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ

/a/_seal ˱of˲_the righteousness ˱of˲_the faith ¬which in the uncircumcision

This phrase gives further information about the sign of circumcision. Circumcision is not only a sign, but also a seal. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these clauses clearer. Alternate translation: “that is, a seal of the righteousness of the faith that he had in his uncircumcision”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης

/a/_seal ˱of˲_the righteousness

Paul is using the possessive form to describe a seal that proves the righteousness to be real. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “a seal that proves the righteousness”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως

˱of˲_the righteousness ˱of˲_the faith

Paul is using the possessive form to describe righteousness that comes from faith. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “of the righteousness from faith” or “of being right with God that comes from trusting in him”

Note 6 topic: figures-of-speech / distinguish

τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ

˱of˲_the ˱of˲_the ¬which in the uncircumcision

This clause gives further information about the faith that Abraham had. Paul is referring to the faith that Abraham had before he was circumcised. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “that Abraham had in his uncircumcision”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ

in the uncircumcision

Here Paul speaks of uncircumcision as if it were a location someone could be in. He means that Abraham was in the state of being uncircumcised. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while he was uncircumcised”

Note 8 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν

in_order that to_be him

Here, so that introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God required Abraham to become circumcised. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that he would be”

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας

father ˱of˲_all the_‹ones› believing through uncircumcision

Paul uses father to refer to Abraham as if he physically produced all those who believe in God. Paul means that Abraham spiritually represents all uncircumcised non-Jews who trust in God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “the spiritual representative of all those who believe through uncircumcision” or “like the father of all those who believe through uncircumcision”

Note 10 topic: figures-of-speech / explicit

δι’ ἀκροβυστίας

through uncircumcision

Here the word translated as through refers to going through a time period. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “during uncircumcision” or “throughout the time they were uncircumcised”

Note 11 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην

in_order that in_order that /to_be/_reckoned ˱to˲_them ¬the righteousness

Here, so that indicates that this clause could refer to: (1) the purpose of Abraham being the father of all those who believe. Alternate translation: “in order that the righteousness would be credited to them” (2) the result of Abraham being the father of all those who believe. Alternate translation: “resulting in the righteousness being credited to them”

Note 12 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην

in_order that in_order that /to_be/_reckoned ˱to˲_them ¬the righteousness

See how you translated counted in 4:3–5 and 9–10.

Note 13 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δικαιοσύνην

¬the righteousness

If your language does not use an abstract noun for the idea of righteousness, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: “being righteous” or “being right with God”

TSN Tyndale Study Notes:

4:11-12 When God instituted circumcision, he called it “a sign of the covenant” between himself and Abraham (Gen 17:11). The covenant was already in place (Gen 12:1-3; 15:1-21; 17:1-8) even before Abraham was circumcised (Gen 17:9-14). This shows that the covenant was based on faith, not circumcision. So Abraham is the spiritual father of all people, whether circumcised (Jews) or uncircumcised (Gentiles), who have the same kind of faith Abraham had—that is, faith in God’s promises (Rom 4:13-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 107707
    1. +the sign
    2. sign
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANS
    6. /the/ sign
    7. /the/ sign
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107708
    1. he received
    2. received
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ received
    7. ˱he˲ received
    8. -
    9. 100%
    10. R107687; Person=Abraham
    11. 107709
    1. of circumcision
    2. circumcision
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ circumcision
    7. ˱of˲ circumcision
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 107710
    1. +a seal
    2. -
    3. 49730
    4. sfragis
    5. N-....AFS
    6. /a/ seal
    7. /a/ seal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107712
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 107713
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....GFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107714
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107715
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107716
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107717
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107719
    1. uncircumcision
    2. -
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-....DFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107720
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107721
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107722
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107723
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R107687; Person=Abraham
    11. 107724
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107725
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107726
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107727
    1. believing
    2. believes
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.GMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 100%
    10. F107735; F107763
    11. 107728
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107729
    1. uncircumcision
    2. -
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-....GFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107730
    1. in order
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in_order
    7. in_order
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107731
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107732
    1. to be counted
    2. -
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ counted
    7. /to_be/ reckoned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107733
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R107728
    11. 107735
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 107737
    1. righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....AFS
    6. righteousness
    7. righteousness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107738

OET (OET-LV)and the_sign he_received of_circumcision, a_seal of_the righteousness of_the faith which in the uncircumcision, in_order that to_be him father of_all the ones believing through uncircumcision, in_order that to_be_counted to_them the righteousness,

OET (OET-RV) He received circumcision as a sign—proof of the righteousness that he gained from his faith while he was still uncircumcised—becoming the father of everyone who’s uncircumcised but believes so that they’ll be declared guiltless.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 4:11 ©