Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 4:20

 ROM 4:20 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. at
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107912
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107913
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107914
    1. ἐπαγγελίαν
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. promise
    5. 18600
    6. N····AFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107915
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107916
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107917
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107918
    1. διεκρίθη
    2. diakrinō
    3. he was doubted
    4. doubt
    5. 12520
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ /was/ doubted
    8. ˱he˲ /was/ doubted
    9. -
    10. 100%
    11. R107841; Person=Abraham
    12. 107919
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107920
    1. ἀπιστίᾳ
    2. apistia
    3. in unbelief
    4. unbelief
    5. 5700
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ unbelief
    8. ˱in˲ unbelief
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107921
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107922
    1. ἐνεδυναμώθη
    2. endunamoō
    3. he was strengthened
    4. strengthened
    5. 17430
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ /was/ strengthened
    8. ˱he˲ /was/ strengthened
    9. -
    10. 100%
    11. R107841; Person=Abraham
    12. 107923
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107924
    1. πίστει
    2. pistis
    3. in faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ faith
    8. ˱in˲ faith
    9. -
    10. 100%
    11. F107941; F107952; F107959; F107960
    12. 107925
    1. δοὺς
    2. didōmi
    3. having given
    4. given
    5. 13250
    6. VPAA·NMS
    7. /having/ given
    8. /having/ given
    9. -
    10. 100%
    11. R107841; Person=Abraham
    12. 107926
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107927
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107928
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107929

OET (OET-LV)but at the promise of_ the _god, not he_was_doubted the in_unbelief, but he_was_strengthened the in_faith, having_given glory to_ the _god,

OET (OET-RV)but he didn’t show unbelief and doubt God’s promise when it was given, but rather he was strengthened in his faith and praised God,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ, οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ

at but the promise ¬the ˱of˲_God not ˱he˲_/was/_doubted ¬the ˱in˲_unbelief

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: [Abraham did not waver in unbelief about what God promised]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

but

But here indicates that what follows emphasizes Abraham’s faith in the promise of God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Nonetheless,] or [In fact,]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς & τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

at & the promise ¬the ˱of˲_God

The word translated as toward could also mean “with regard to” or “regarding.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [with regard to the promise of God] or [regarding the promise of God]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

the promise ¬the ˱of˲_God

Paul is using the possessive form to describe the promise that comes from God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the promise that came from God] or [the promise from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

the promise ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of promise, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: [the things God promised] or [the things God said would happen]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ

not ˱he˲_/was/_doubted ¬the ˱in˲_unbelief

Here, did not waver and unbelief form a double negative expression. If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: [he did not waver in believing] or [his belief did not waver]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ἀπιστίᾳ & τῇ πίστει

¬the ˱in˲_unbelief & ¬the ˱in˲_faith

If your language does not use abstract nouns for the ideas of unbelief and faith, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: [by distrusting … by trusting]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει

˱he˲_/was/_strengthened ¬the ˱in˲_faith

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [God strengthened him in the faith]

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει

˱he˲_/was/_strengthened ¬the ˱in˲_faith

Paul speaks of Abraham’s faith as if it were something in which a person could be strengthened. He means that God enabled Abraham to continue trusting him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [was enabled to keep on trusting]

Note 10 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοὺς δόξαν τῷ Θεῷ

/having/_given glory ¬the ˱to˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [having glorified God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107913
    1. at
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 107912
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107914
    1. promise
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····AFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107915
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107917
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107916
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107917
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107918
    1. he was doubted
    2. doubt
    3. 12520
    4. diakrinō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ /was/ doubted
    7. ˱he˲ /was/ doubted
    8. -
    9. 100%
    10. R107841; Person=Abraham
    11. 107919
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107920
    1. in unbelief
    2. unbelief
    3. 5700
    4. apistia
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ unbelief
    7. ˱in˲ unbelief
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107921
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107922
    1. he was strengthened
    2. strengthened
    3. 17430
    4. endunamoō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ /was/ strengthened
    7. ˱he˲ /was/ strengthened
    8. -
    9. 100%
    10. R107841; Person=Abraham
    11. 107923
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107924
    1. in faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ faith
    7. ˱in˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. F107941; F107952; F107959; F107960
    11. 107925
    1. having given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAA·NMS
    6. /having/ given
    7. /having/ given
    8. -
    9. 100%
    10. R107841; Person=Abraham
    11. 107926
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107927
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107929
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107928
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 107929

OET (OET-LV)but at the promise of_ the _god, not he_was_doubted the in_unbelief, but he_was_strengthened the in_faith, having_given glory to_ the _god,

OET (OET-RV)but he didn’t show unbelief and doubt God’s promise when it was given, but rather he was strengthened in his faith and praised God,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 4:20 ©