Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear ROM 4:20

 ROM 4:20 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. at
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y60
    11. 106986
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 106987
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 106988
    1. ἐπαγγελίαν
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. promise
    5. 18600
    6. N····AFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. Y60
    11. 106989
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 106990
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 106991
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 106992
    1. διεκρίθη
    2. diakrinō
    3. he was doubted
    4. doubt
    5. 12520
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ doubted
    8. ˱he˲ ˓was˒ doubted
    9. -
    10. Y60; R106914; Person=Abraham
    11. 106993
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 106994
    1. ἀπιστίᾳ
    2. apistia
    3. in unbelief
    4. unbelief
    5. 5700
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ unbelief
    8. ˱in˲ unbelief
    9. -
    10. Y60
    11. 106995
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 106996
    1. ἐνεδυναμώθη
    2. endunamoō
    3. he was strengthened
    4. strengthened
    5. 17430
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ strengthened
    8. ˱he˲ ˓was˒ strengthened
    9. -
    10. Y60; R106914; Person=Abraham
    11. 106997
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 106998
    1. πίστει
    2. pistis
    3. in faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····DFS
    7. ˱in˲ faith
    8. ˱in˲ faith
    9. -
    10. Y60; F107026; F107033; F107034
    11. 106999
    1. δούς
    2. didōmi
    3. having given
    4. given
    5. 13250
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ given
    8. ˓having˒ given
    9. -
    10. Y60
    11. 107000
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y60
    11. 107001
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 107002
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107003

OET (OET-LV)but at the promise of_ the _god, not he_was_doubted the in_unbelief, but he_was_strengthened the in_faith, having_given glory to_ the _god,

OET (OET-RV)but he didn’t show unbelief and doubt God’s promise when it was given, but rather he was strengthened in his faith and praised God,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ, οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ

at (Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: [Abraham did not waver in unbelief about what God promised]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

But here indicates that what follows emphasizes Abraham’s faith in the promise of God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [Nonetheless,] or [In fact,]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς & τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

at & (Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

The word translated as toward could also mean “with regard to” or “regarding.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [with regard to the promise of God] or [regarding the promise of God]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

Paul is using the possessive form to describe the promise that comes from God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [the promise that came from God] or [the promise from God]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of promise, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: [the things God promised] or [the things God said would happen]

Note 6 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

Here, did not waver and unbelief form a double negative expression. If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: [he did not waver in believing] or [his belief did not waver]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ἀπιστίᾳ & τῇ πίστει

¬the ˱in˲_unbelief & ¬the ˱in˲_faith

If your language does not use abstract nouns for the ideas of unbelief and faith, you could express the same ideas with verbal forms. Alternate translation: [by distrusting … by trusting]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει

˱he˲_˓was˒_strengthened ¬the ˱in˲_faith

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [God strengthened him in the faith]

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει

˱he˲_˓was˒_strengthened ¬the ˱in˲_faith

Paul speaks of Abraham’s faith as if it were something in which a person could be strengthened. He means that God enabled Abraham to continue trusting him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [was enabled to keep on trusting]

Note 10 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δοὺς δόξαν τῷ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν ἐπαγγελίαν τοῦ Θεοῦ οὒ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ ἀλλʼ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει δούς δόξαν τῷ Θεῷ)

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [having glorified God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 106987
    1. at
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y60
    10. 106986
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 106988
    1. promise
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-····AFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. Y60
    10. 106989
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 106991
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 106990
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 106991
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 106992
    1. he was doubted
    2. doubt
    3. 12520
    4. diakrinō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ doubted
    7. ˱he˲ ˓was˒ doubted
    8. -
    9. Y60; R106914; Person=Abraham
    10. 106993
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 106994
    1. in unbelief
    2. unbelief
    3. 5700
    4. apistia
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ unbelief
    7. ˱in˲ unbelief
    8. -
    9. Y60
    10. 106995
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 106996
    1. he was strengthened
    2. strengthened
    3. 17430
    4. endunamoō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ strengthened
    7. ˱he˲ ˓was˒ strengthened
    8. -
    9. Y60; R106914; Person=Abraham
    10. 106997
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 106998
    1. in faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····DFS
    6. ˱in˲ faith
    7. ˱in˲ faith
    8. -
    9. Y60; F107026; F107033; F107034
    10. 106999
    1. having given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ given
    7. ˓having˒ given
    8. -
    9. Y60
    10. 107000
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y60
    10. 107001
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107003
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 107002
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 107003

OET (OET-LV)but at the promise of_ the _god, not he_was_doubted the in_unbelief, but he_was_strengthened the in_faith, having_given glory to_ the _god,

OET (OET-RV)but he didn’t show unbelief and doubt God’s promise when it was given, but rather he was strengthened in his faith and praised God,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 4:20 ©