Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 5:11

 1SA 5:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלְחוּ
    2. 184577,184578
    3. And sent
    4. ≈So sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1141
    10. 127609
    1. וַ,יַּאַסְפוּ
    2. 184579,184580
    3. and gathered
    4. -
    5. 622
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,gathered
    8. -
    9. -
    10. 127610
    1. אֶת
    2. 184581
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127611
    1. 184582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127612
    1. כָּל
    2. 184583
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 127613
    1. 184584
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127614
    1. סַרְנֵי
    2. 184585
    3. the rulers
    4. rulers
    5. -Ncmpc
    6. the_rulers
    7. -
    8. -
    9. 127615
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 184586
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 127616
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 184587,184588
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 127617
    1. שַׁלְּחוּ
    2. 184589
    3. send away
    4. -
    5. 7971
    6. v-Vpv2mp
    7. send_away
    8. -
    9. -
    10. 127618
    1. אֶת
    2. 184590
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127619
    1. 184591
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127620
    1. אֲרוֹן
    2. 184592
    3. the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 127621
    1. אֱלֹהֵי
    2. 184593
    3. of the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. of_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 127622
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 184594
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 127623
    1. וְ,יָשֹׁב
    2. 184595,184596
    3. and return
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and,return
    8. -
    9. -
    10. 127624
    1. לִ,מְקֹמ,וֹ
    2. 184597,184598,184599
    3. to place its own
    4. place
    5. 4725
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,place,its_own
    8. -
    9. -
    10. 127625
    1. וְ,לֹא
    2. 184600,184601
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 127626
    1. 184602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127627
    1. יָמִית
    2. 184603
    3. it will kill
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vhi3ms
    7. it_will_kill
    8. -
    9. -
    10. 127628
    1. אֹתִ,י
    2. 184604,184605
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 127629
    1. וְ,אֶת
    2. 184606,184607
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 127630
    1. 184608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127631
    1. עַמִּ,י
    2. 184609,184610
    3. people our
    4. people
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. people,our
    7. -
    8. -
    9. 127632
    1. כִּי
    2. 184611
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 127633
    1. 184612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127634
    1. הָיְתָה
    2. 184613
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3fs
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 127635
    1. מְהוּמַת
    2. 184614
    3. panic
    4. panic
    5. 4103
    6. -Ncfsc
    7. panic
    8. -
    9. -
    10. 127636
    1. 184615
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127637
    1. מָוֶת
    2. 184616
    3. of death
    4. -
    5. 4194
    6. -Ncmsa
    7. of_death
    8. -
    9. -
    10. 127638
    1. בְּ,כָל
    2. 184617,184618
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 127639
    1. 184619
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127640
    1. הָ,עִיר
    2. 184620,184621
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 127641
    1. כָּבְדָה
    2. 184622
    3. it was heavy
    4. -
    5. 3513
    6. v-Vqp3fs
    7. it_was_heavy
    8. -
    9. -
    10. 127642
    1. מְאֹד
    2. 184623
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 127643
    1. יַד
    2. 184624
    3. the hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc
    7. the_hand
    8. -
    9. -
    10. 127644
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 184625,184626
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 127645
    1. שָׁם
    2. 184627
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 127646
    1. 184628
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127647

OET (OET-LV)And_sent and_gathered DOM all the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said send_away DOM the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_return to_place_its_own and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_our if/because it_was panic of_death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand the_ʼElohīm there.

OET (OET-RV)So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the God of Israel’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the ark of the God of Israel

(Some words not found in UHB: and,sent and,gathered DOM all/each/any/every rulers Fəlishəttiy and=they_said send_away DOM ark god Yisrael and,return to,place,its_own and=not kill DOM=me and=DOM people,our that/for/because/then/when she/it_was panic death in=all the=city heavy very hand the=ʼElohīm there )

See how you translated similar words in 1 Samuel 3:3. This is the a same as the “ark of the covenant of Yahweh” in 1 Samuel 4:3.

(Occurrence 0) the God of Israel

(Some words not found in UHB: and,sent and,gathered DOM all/each/any/every rulers Fəlishəttiy and=they_said send_away DOM ark god Yisrael and,return to,place,its_own and=not kill DOM=me and=DOM people,our that/for/because/then/when she/it_was panic death in=all the=city heavy very hand the=ʼElohīm there )

This could mean: (1) they were speaking the proper name of the God of Israel or (2) they believed that Israel worshiped one of many gods, “the god of Israel.” See how you translated this in 1 Samuel 5:7.

(Occurrence 0) there was a deathly panic throughout the city

(Some words not found in UHB: and,sent and,gathered DOM all/each/any/every rulers Fəlishəttiy and=they_said send_away DOM ark god Yisrael and,return to,place,its_own and=not kill DOM=me and=DOM people,our that/for/because/then/when she/it_was panic death in=all the=city heavy very hand the=ʼElohīm there )

Alternate translation: “people all over the city were afraid that they were going to die”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of God was very heavy there

(Some words not found in UHB: and,sent and,gathered DOM all/each/any/every rulers Fəlishəttiy and=they_said send_away DOM ark god Yisrael and,return to,place,its_own and=not kill DOM=me and=DOM people,our that/for/because/then/when she/it_was panic death in=all the=city heavy very hand the=ʼElohīm there )

The hand is a metonym for God punishing the people. “Yahweh was punishing the people there very severely”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. ≈So sent
    3. 1814,7300
    4. 184577,184578
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 127609
    1. and gathered
    2. -
    3. 1814,689
    4. 184579,184580
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127610
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 184581
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 127611
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 184583
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 127613
    1. the rulers
    2. rulers
    3. 5027
    4. 184585
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 127615
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. -
    3. 5710
    4. 184586
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 127616
    1. and they said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 184587,184588
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127617
    1. send away
    2. -
    3. 7300
    4. 184589
    5. v-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 127618
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 184590
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 127619
    1. the ark
    2. box
    3. 239
    4. 184592
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127621
    1. of the god
    2. -
    3. 62
    4. 184593
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 127622
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 184594
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127623
    1. and return
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 184595,184596
    5. v-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 127624
    1. to place its own
    2. place
    3. 3430,4413
    4. 184597,184598,184599
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127625
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 184600,184601
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 127626
    1. it will kill
    2. -
    3. 4539
    4. 184603
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 127628
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 184604,184605
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 127629
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 184606,184607
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 127630
    1. people our
    2. people
    3. 5433
    4. 184609,184610
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 127632
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 184611
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 127633
    1. it was
    2. -
    3. 1764
    4. 184613
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 127635
    1. panic
    2. panic
    3. 3606
    4. 184614
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 127636
    1. of death
    2. -
    3. 4346
    4. 184616
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 127638
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 184617,184618
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 127639
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 184620,184621
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 127641
    1. it was heavy
    2. -
    3. 3323
    4. 184622
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 127642
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 184623
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 127643
    1. the hand
    2. -
    3. 2971
    4. 184624
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127644
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 184625,184626
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 127645
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 184627
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 127646

OET (OET-LV)And_sent and_gathered DOM all the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy and_they_said send_away DOM the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_return to_place_its_own and_not it_will_kill DOM_me and_DOM people_our if/because it_was panic of_death in_all the_city it_was_heavy exceedingly the_hand the_ʼElohīm there.

OET (OET-RV)So they sent for the Philistine rulers, and when they’d assembled they said, “Send the God of Israel’s box away. Send it back to its place so it won’t cause us and our people to die.” Because there was a deadly panic all over the city as God’s punishment there was severe

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 5:11 ©