Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_the_men who not they_died they_were_struck in/on/at/with_tumors[fn][fn] and_went_up the_cry_for_help the_city the_heavens.
OET (OET-RV) and the men who didn’t die suffered with the growths. So the people’s cry went up to the heavens.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The men who did not die
(Some words not found in UHB: and,the,men which/who not die afflicted in/on/at/with,tumors and,went_up cry the=city the=heavens )
This implies that many men actually died.
(Occurrence 0) tumors
(Some words not found in UHB: and,the,men which/who not die afflicted in/on/at/with,tumors and,went_up cry the=city the=heavens )
This could mean: (1) painful swelling under the skin or (2) hemorrhoids. See how you translated this in 1 Samuel 5:6.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the cry of the city went up to the heavens
(Some words not found in UHB: and,the,men which/who not die afflicted in/on/at/with,tumors and,went_up cry the=city the=heavens )
The word “city” is a metonym for the people of the city. This could mean: (1) the words “went up to the heavens” is an idiom for “was very great.” Alternate translation: “the people of the city cried out very loudly” or (2) the words “the heavens” is a metonym for the people’s gods. Alternate translation: “the people of the city cried out to their gods” (See also: figs-idiom)
OET (OET-LV) And_the_men who not they_died they_were_struck in/on/at/with_tumors[fn][fn] and_went_up the_cry_for_help the_city the_heavens.
OET (OET-RV) and the men who didn’t die suffered with the growths. So the people’s cry went up to the heavens.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.