Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
OET (OET-LV) and_he/it_was after they_had_brought_round DOM_him/it and_it_became the_hand_of YHWH in/on/at/with_city panic great exceedingly and_afflicted DOM the_men_of the_city from_young and_unto the_old and_broke_out to/for_them tumors[fn].
5:9 OSHB variant note: עפלים: (x-qere) ’טְחֹרִֽים’: lemma_2914 n_0 morph_HNcmpa id_09Ypk טְחֹרִֽים
OET (OET-RV) After it arrived, Yahweh started punishing Gat and both young and old men in the city started getting growths on their skin, and it caused a huge panic.
Note 1 topic: writing-newevent
וַיְהִ֞י
and=he/it_was
See how you translated this phrase in [1:12](../01/12.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתְּהִ֨י יַד־יְהוָ֤ה ׀ בָּעִיר֙
and=it_became hand_of YHWH in/on/at/with,city
See how you translated the similar expression in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: [that Yahweh also used his power against that city]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
מְהוּמָה֙ גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֔ד
panic great very
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and this caused a very great tumult]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּךְ֙
and,afflicted
See the discussion of the term struck in the Introduction to 1 Samuel, and see how you translated the term in [4:2](../04/02.md). Alternate translation: [And he killed]
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
אֶת־אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר
DOM men_of the=city
Here the masculine term term has a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use language in your translation that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: [the people of the city]
Note 6 topic: figures-of-speech / merism
מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּד֑וֹל
from,young and=unto big/great
The author is speaking of two things in order to mean them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Here the words small and great could mean either “young” and “old] or [weak” and “powerful,” but the meaning would be basically the same either way. Alternate translation: [regardless of their social condition]
5:9 God often used great panic to incapacitate and overwhelm Israel’s enemies (14:15, 20; Deut 7:23; Ezek 22:5; Amos 3:9).
OET (OET-LV) and_he/it_was after they_had_brought_round DOM_him/it and_it_became the_hand_of YHWH in/on/at/with_city panic great exceedingly and_afflicted DOM the_men_of the_city from_young and_unto the_old and_broke_out to/for_them tumors[fn].
5:9 OSHB variant note: עפלים: (x-qere) ’טְחֹרִֽים’: lemma_2914 n_0 morph_HNcmpa id_09Ypk טְחֹרִֽים
OET (OET-RV) After it arrived, Yahweh started punishing Gat and both young and old men in the city started getting growths on their skin, and it caused a huge panic.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.