Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 5:8

 1SA 5:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלְחוּ
    2. 184463,184464
    3. And sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1141
    10. 127525
    1. וַ,יַּאַסְפוּ
    2. 184465,184466
    3. and gathered
    4. -
    5. 622
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,gathered
    8. -
    9. -
    10. 127526
    1. אֶת
    2. 184467
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127527
    1. 184468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127528
    1. כָּל
    2. 184469
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 127529
    1. 184470
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127530
    1. סַרְנֵי
    2. 184471
    3. the rulers
    4. rulers
    5. -Ncmpc
    6. the_rulers
    7. -
    8. -
    9. 127531
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 184472
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. -
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 127532
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 184473,184474
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 127533
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 184475,184476
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 127534
    1. מַֽה
    2. 184477
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. o-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 127535
    1. 184478
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127536
    1. נַּעֲשֶׂה
    2. 184479
    3. will we do
    4. we
    5. v-Vqi1cp
    6. will_we_do
    7. -
    8. -
    9. 127537
    1. לַֽ,אֲרוֹן
    2. 184480,184481
    3. with ark
    4. -
    5. 727
    6. -R,Ncbsc
    7. with,ark
    8. -
    9. -
    10. 127538
    1. אֱלֹהֵי
    2. 184482
    3. of the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. of_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 127539
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 184483
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 127540
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 184484,184485
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 127541
    1. גַּת
    2. 184486
    3. Gat
    4. -
    5. 1661
    6. o-Np
    7. Gath
    8. -
    9. Location=Gath
    10. 127542
    1. יִסֹּב
    2. 184487
    3. let it go round
    4. should
    5. 5437
    6. v-Vqi3ms
    7. let_it_go_round
    8. -
    9. -
    10. 127543
    1. אֲרוֹן
    2. 184488
    3. the ark
    4. -
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 127544
    1. אֱלֹהֵי
    2. 184489
    3. of the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. of_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 127545
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 184490
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 127546
    1. וַ,יַּסֵּבּוּ
    2. 184491,184492
    3. and moved
    4. moved
    5. 5437
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,moved
    8. -
    9. -
    10. 127547
    1. אֶת
    2. 184493
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 127548
    1. 184494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127549
    1. אֲרוֹן
    2. 184495
    3. the ark
    4. -
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 127550
    1. אֱלֹהֵי
    2. 184496
    3. of the god
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc
    7. of_the_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 127551
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 184497
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 127552
    1. 184498
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127553
    1. 184499
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 127554

OET (OET-LV)And_sent and_gathered DOM all the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy to_them and_they_said what will_we_do with_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said Gat let_it_go_round the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_moved DOM the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So they sent for all the Philistine rulers, and when they’d assembled they asked, “What should we do with the God of Israel’s box?”
¶ “Let the God of Israel’s box be taken around to Gat,” they decided. So they moved it there.

TSN Tyndale Study Notes:

5:8 rulers (or overlords): Each of the five major Philistine cities had its own ruler (6:16-18).
• Move it: Despite the obvious danger, the Philistines relished their captured trophy enough to relocate it rather than return it.
• Gath, one of the five major Philistine cities, was nearby.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 184463,184464
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 127525
    1. and gathered
    2. -
    3. 1814,689
    4. 184465,184466
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127526
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 184467
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 127527
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 184469
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 127529
    1. the rulers
    2. rulers
    3. 5027
    4. 184471
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 127531
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. -
    3. 5710
    4. 184472
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 127532
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 184473,184474
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 127533
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 184475,184476
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127534
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 184477
    5. o-Ti
    6. -
    7. -
    8. 127535
    1. will we do
    2. we
    3. 5616
    4. 184479
    5. v-Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 127537
    1. with ark
    2. -
    3. 3430,239
    4. 184480,184481
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127538
    1. of the god
    2. -
    3. 62
    4. 184482
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 127539
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 184483
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127540
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 184484,184485
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127541
    1. Gat
    2. -
    3. 1352
    4. 184486
    5. o-Np
    6. -
    7. Location=Gath
    8. 127542
    1. let it go round
    2. should
    3. 5062
    4. 184487
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 127543
    1. the ark
    2. -
    3. 239
    4. 184488
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127544
    1. of the god
    2. -
    3. 62
    4. 184489
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 127545
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 184490
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127546
    1. and moved
    2. moved
    3. 1814,5062
    4. 184491,184492
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 127547
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 184493
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 127548
    1. the ark
    2. -
    3. 239
    4. 184495
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127550
    1. of the god
    2. -
    3. 62
    4. 184496
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. Person=God
    8. 127551
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 184497
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127552

OET (OET-LV)And_sent and_gathered DOM all the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy to_them and_they_said what will_we_do with_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said Gat let_it_go_round the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_moved DOM the_ark of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So they sent for all the Philistine rulers, and when they’d assembled they asked, “What should we do with the God of Israel’s box?”
¶ “Let the God of Israel’s box be taken around to Gat,” they decided. So they moved it there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 5:8 ©