Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 5 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not the_priests_of they_tread of_Dagon and_all the_ the_house_of _(ones_who)_went of_Dagon on the_threshold_of Dagon in/on/at/with_ʼAshdōd until the_day the_this.
OET (OET-RV) (Because of that, until this day Dagon’s priests and everyone who enters Dagon’s temple in Ashdod won’t tread on the threshhold.)
Note 1 topic: writing-background
עַל־כֵּ֡ן לֹֽא־יִדְרְכוּ֩ כֹהֲנֵ֨י דָג֜וֹן וְכָֽל־הַבָּאִ֧ים בֵּית־דָּג֛וֹן עַל־מִפְתַּ֥ן דָּג֖וֹן בְּאַשְׁדּ֑וֹד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not step priests_of Dagon and=all the=(ones_who)_went house_of Dagon on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in threshold_of Dagon in/on/at/with,Ashdod until the=day the,this
The author is providing background information to help readers understand how what happened in this story is the source of a cultural practice with which they may be familiar. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בֵּית־דָּג֛וֹן
house_of Dagon
See how you translated the similar expression in [5:2](../05/02.md). Alternate translation: [the temple of Dagon]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
דָג֜וֹן & מִפְתַּ֥ן
Dagon & threshold_of
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [the threshold of the temple of Dagon]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
until the=day the,this
See the discussion of this phrase in the Introduction to 1 Samuel. The author is using this phrase to refer to the time when he was writing. In your translation, make clear that the phrase refers to a time that is now in the past. Avoid giving the impression the phrase means “to the present day.” Alternate translation: [right up to the time of this writing]
5:5 step on its threshold: While the Philistines might have believed that Dagon’s amputations resulted from their failure to honor the god properly, the true failure was in worshiping an idol rather than honoring the one true God (Isa 44:6-20).
OET (OET-LV) On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not the_priests_of they_tread of_Dagon and_all the_ the_house_of _(ones_who)_went of_Dagon on the_threshold_of Dagon in/on/at/with_ʼAshdōd until the_day the_this.
OET (OET-RV) (Because of that, until this day Dagon’s priests and everyone who enters Dagon’s temple in Ashdod won’t tread on the threshhold.)
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.