Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 5:4

 1SA 5:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכִּמוּ
    2. 184335,184336
    3. And got up early
    4. But
    5. 7925
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,got_up_early
    8. S
    9. Y-1141
    10. 127431
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 184337,184338
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 1242
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 127432
    1. מִ,מָּחֳרָת
    2. 184339,184340
    3. on next
    4. -
    5. 4283
    6. -R,Ncfsa
    7. on,next
    8. -
    9. -
    10. 127433
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 184341,184342
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. -C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 127434
    1. דָגוֹן
    2. 184343
    3. Dagon
    4. -
    5. 1712
    6. s-Np
    7. Dagon
    8. -
    9. Person=Dagon
    10. 127435
    1. נֹפֵל
    2. 184344
    3. [was] lying
    4. lying
    5. 5307
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_lying
    8. -
    9. -
    10. 127436
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 184345,184346,184347
    3. on face his
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3ms
    7. on,face,his
    8. -
    9. -
    10. 127437
    1. אַרְצָ,ה
    2. 184348,184349
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 127438
    1. לִ,פְנֵי
    2. 184350,184351
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 127439
    1. אֲרוֹן
    2. 184352
    3. the ark
    4. box
    5. 727
    6. -Ncbsc
    7. the_ark
    8. -
    9. -
    10. 127440
    1. יְהוָה
    2. 184353
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 127441
    1. וְ,רֹאשׁ
    2. 184354,184355
    3. and head
    4. -
    5. -C,Ncmsc
    6. and,head
    7. -
    8. -
    9. 127442
    1. דָּגוֹן
    2. 184356
    3. of Dagon
    4. -
    5. 1712
    6. -Np
    7. of_Dagon
    8. -
    9. -
    10. 127443
    1. וּ,שְׁתֵּי
    2. 184357,184358
    3. and both
    4. -
    5. 8147
    6. -C,Acfdc
    7. and,both
    8. -
    9. -
    10. 127444
    1. 184359
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 127445
    1. כַּפּוֹת
    2. 184360
    3. the palms
    4. -
    5. 3709
    6. -Ncfpc
    7. the_palms
    8. -
    9. -
    10. 127446
    1. יָדָי,ו
    2. 184361,184362
    3. hands his
    4. hands
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp3ms
    7. hands,his
    8. -
    9. -
    10. 127447
    1. כְּרֻתוֹת
    2. 184363
    3. [were] cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqsfpa
    7. [were]_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 127448
    1. אֶל
    2. 184364
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 127449
    1. 184365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 127450
    1. הַ,מִּפְתָּן
    2. 184366,184367
    3. the threshold
    4. threshhold
    5. 4670
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,threshold
    8. -
    9. -
    10. 127451
    1. רַק
    2. 184368
    3. only
    4. -
    5. 7535
    6. -Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 127452
    1. דָּגוֹן
    2. 184369
    3. Dagon
    4. -
    5. 1712
    6. -Np
    7. Dagon
    8. -
    9. Person=Dagon
    10. 127453
    1. נִשְׁאַר
    2. 184370
    3. it remained
    4. remained
    5. 7604
    6. v-VNp3ms
    7. it_remained
    8. -
    9. -
    10. 127454
    1. עָלָי,ו
    2. 184371,184372
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 127455
    1. 184373
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 127456

OET (OET-LV)And_got_up_early in/on/at/with_morning on_next and_see/lo/see Dagon [was]_lying on_face_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_YHWH and_head of_Dagon and_both the_palms hands_his [were]_cut_off to the_threshold only Dagon it_remained on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)But then the next morning, more shock: Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box but now its hands and head were cut off, and were lying on the threshhold. Only its body remained intact.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Dagon had fallen

(Some words not found in UHB: and,got_up_early in/on/at/with,morning on,next and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and,head Dagon and,both palms hands,his cut_off to/towards the,threshold only Dagon left on/upon/above=him/it )

The reader should understand that Yahweh had caused Dagon to fall.

(Occurrence 0) The head of Dagon and both of his hands were lying cut off

(Some words not found in UHB: and,got_up_early in/on/at/with,morning on,next and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and,head Dagon and,both palms hands,his cut_off to/towards the,threshold only Dagon left on/upon/above=him/it )

It was as if Yahweh were a soldier who had defeated his enemy and cut off the enemy’s head and hands.

TSN Tyndale Study Notes:

5:4 his head and hands had broken off: A symbol of God’s supremacy over the idol (5:7; see also 17:51).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And got up early
    2. But
    3. 1814,7288
    4. 184335,184336
    5. v-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 127431
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 184337,184338
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 127432
    1. on next
    2. -
    3. 3728,4475
    4. 184339,184340
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 127433
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1814,1694
    4. 184341,184342
    5. -C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 127434
    1. Dagon
    2. -
    3. 1580
    4. 184343
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Dagon
    8. 127435
    1. [was] lying
    2. lying
    3. 4855
    4. 184344
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 127436
    1. on face his
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 184345,184346,184347
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127437
    1. towards land
    2. -
    3. 420,1658
    4. 184348,184349
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 127438
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 184350,184351
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 127439
    1. the ark
    2. box
    3. 239
    4. 184352
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 127440
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 184353
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127441
    1. and head
    2. -
    3. 1814,6859
    4. 184354,184355
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 127442
    1. of Dagon
    2. -
    3. 1580
    4. 184356
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 127443
    1. and both
    2. -
    3. 1814,6982
    4. 184357,184358
    5. -C,Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 127444
    1. the palms
    2. -
    3. 3297
    4. 184360
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 127446
    1. hands his
    2. hands
    3. 2971
    4. 184361,184362
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127447
    1. [were] cut off
    2. -
    3. 3381
    4. 184363
    5. v-Vqsfpa
    6. -
    7. -
    8. 127448
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 184364
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 127449
    1. the threshold
    2. threshhold
    3. 1723,3859
    4. 184366,184367
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 127451
    1. only
    2. -
    3. 6731
    4. 184368
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 127452
    1. Dagon
    2. -
    3. 1580
    4. 184369
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Dagon
    8. 127453
    1. it remained
    2. remained
    3. 7242
    4. 184370
    5. v-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127454
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 184371,184372
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 127455

OET (OET-LV)And_got_up_early in/on/at/with_morning on_next and_see/lo/see Dagon [was]_lying on_face_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_YHWH and_head of_Dagon and_both the_palms hands_his [were]_cut_off to the_threshold only Dagon it_remained on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)But then the next morning, more shock: Dagon had fallen to the ground on its face in front of Yahweh’s box but now its hands and head were cut off, and were lying on the threshhold. Only its body remained intact.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 5:4 ©