Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_fled also they from_face/in_front_of ʼAⱱīshay his/its_woman and_they_came the_city_to and_came Yōʼāⱱ/(Joab) Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנ֣וּסוּ גַם־הֵ֗ם מִפְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑ירָה וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃פ ‡
(ūⱱənēy ˊammōn rāʼū kī-nāş ʼₐrām vayyānūşū gam-hēm mipənēy ʼaⱱshay ʼāḩiyv vayyāⱱoʼū hāˊirāh vayyāⱱoʼ yōʼāⱱ yərūshālāim.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι, καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ἰωὰβ καὶ ἀπὸ προσώπου ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν· καὶ ἦλθεν Ἰωὰβ εἰς Ἰερουσαλήμ.
(kai hoi huioi Ammōn eidon hoti efugon Suroi, kai efugon kai autoi apo prosōpou Yōab kai apo prosōpou adelfou autou, kai aʸlthon eis taʸn polin; kai aʸlthen Yōab eis Ierousalaʸm. )
BrTr And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem.
ULT And the sons of Ammon saw that Aram fled, and these also fled from the face of Abishai his brother. And they came to the city and Joab came to Jerusalem.
UST And when the soldiers of the Ammon people group saw that the soldiers from Aram were running away, they also started to run away from Abishai and his army, and they retreated back inside the city. So Joab and his army returned to Jerusalem.
BSB When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they too fled before Joab’s brother Abishai, and they entered the city. So Joab went back to Jerusalem.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET When the Ammonites saw the Arameans flee, they fled before Joab’s brother Abishai and withdrew into the city. Joab went back to Jerusalem.
LSV and the sons of Ammon have seen that Aram has fled, and they flee—they also—from the face of his brother Abishai, and go into the city. And Joab comes to Jerusalem.
FBV When the Ammonites saw that the Arameans had run away, they also ran away from Abishai, Joab's brother, and retreated into the town. So Joab went back to Jerusalem.
T4T And when the soldiers of the Ammon people-group saw that the soldiers from Syria were running away, they also started to run away from Abishai and his army, and they retreated back inside the city. So Joab and his army returned to Jerusalem.
LEB And when the Ammonites[fn] saw that Aram had fled, they also fled before Abishai his brother, and they came to the city. Then Joab came to Jerusalem.
19:15 Literally “sons of Ammon”
BBE And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, his brother, and came into the town. Then Joab came back to Jerusalem.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And when the children of Ammon saw that the Arameans were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
ASV And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
DRA And the children of Ammon seeing that the Syrians were fled, they likewise fled from Abisai his brother, and went into the city: and Joab also returned to Jerusalem.
YLT and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee — they also — from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.
Drby And when the children of Ammon saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. And Joab came to Jerusalem.
RV And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
Wbstr And when the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
KJB-1769 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
(And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Yerusalem. )
KJB-1611 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entred into the city. Then Ioab came to Ierusalem.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they ran away likewise before Abisai his brother, and gat them into the citie: and Ioab came to Hierusalem.
(And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they ran away likewise before Abisai his brother, and gat them into the city: and Yoab came to Yerusalem.)
Gnva And when the children of Ammon sawe that the Aramites fled, they fled also before Abishai his brother, and entred into the citie: so Ioab came to Ierusalem.
(And when the children of Ammon saw that the Aramites fled, they fled also before Abishai his brother, and entered into the city: so Yoab came to Yerusalem. )
Cvdl And whan the children of Ammon sawe yt the Syrians fled, they fled also before Abisai his brother, and wente in to the cite. And Ioab came to Ierusalem.
(And when the children of Ammon saw it the Syrians fled, they fled also before Abisai his brother, and went in to the city. And Yoab came to Yerusalem.)
Wycl Sotheli the sones of Amon sien, that Sirus hadde fled, and thei fledden fro Abisay, his brother, and entriden in to the citee; and Joab turnede ayen in to Jerusalem.
(Truly the sons of Amon sien, that Sirus had fled, and they fled from Abisay, his brother, and entered in to the city; and Yoab turned again in to Yerusalem.)
Luth Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem.
(So but the children Ammon saw, that the Syrer flohen, fled they/she/them also before/in_front_of Abisai, his brother, and pulled in the city. Yoab but came to/toward Yerusalem.)
ClVg Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem: reversusque est etiam Joab in Jerusalem.
(Further children Ammon videntes that fugisset Syrus, ipsi too fugerunt Abisai brother his, and ingressi are civitatem: reversusque it_is also Yoab in Yerusalem. )
(Occurrence 0) Then Joab returned … and went back to Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=the_sons ˊAmmōn saw that/for/because/then/when fled ʼArām and,fled also/even they from=face/in_front_of ʼAⱱīshay his/its=woman and=they_came the,city,to and,came Yōʼāⱱ/(Joab) Yərūshālayim/(Jerusalem) )
It does not appear that Joab and his soldiers continued to attack the Ammonites in their city. When the Ammonites went into their city, the battle ended and the Israelites returned home.
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans