Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That’s why I urge you all to imitate me,
OET-LV Therefore I_am_exhorting you_all, imitators of_me be_becoming.
SR-GNT Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε. ‡
(Parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, I urge you, become imitators of me.
UST Because I am your spiritual father, I plead with you to imitate how I live.
BSB Therefore I urge you to imitate me.
BLB Therefore I exhort you, become imitators of me.
AICNT Therefore, I urge you, be imitators of me.
OEB Therefore I entreat you – Follow my example.
WEBBE I beg you therefore, be imitators of me.
WMBB (Same as above)
NET I encourage you, then, be imitators of me.
LSV I call on you, therefore, become followers of me;
FBV So I'm pleading with you to imitate me!
TCNT Therefore I urge you to be imitators of me.
T4T So I urge you to live for Christ the way I do.
LEB Therefore I exhort you, become imitators of me.
BBE So my desire is that you take me as your example.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth I entreat you therefore to become like me.
ASV I beseech you therefore, be ye imitators of me.
DRA Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ.
YLT I call upon you, therefore, become ye followers of me;
Drby I entreat you therefore, be my imitators.
RV I beseech you therefore, be ye imitators of me.
Wbstr Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
KJB-1769 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
(Wherefore I beseech/implore you, be ye/you_all followers of me. )
KJB-1611 Wherefore I beseech you, be yee followers of me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Wherfore, I desire you, be ye folowers of me.
(Wherfore, I desire you, be ye/you_all folowers of me.)
Gnva Wherefore, I pray you, be ye folowers of me.
(Wherefore, I pray you, be ye/you_all folowers of me. )
Cvdl Wherfore I exhorte you, be ye my folowers.
(Wherefore I exhorte you, be ye/you_all my folowers.)
TNT Wherfore I desyre you to folowe me.
(Wherefore I desire you to follow me. )
Wycl Therfor, britheren, Y preye you, be ye foleweris of me, as Y of Crist.
(Therfor, brethren/brothers, I pray you, be ye/you_all foleweris of me, as I of Christ.)
Luth Darum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger!
(Therefore ermahne I you: Seid my Nachfolger!)
ClVg Rogo ergo vos, imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
(Rogo therefore vos, imitatores my/mine estote, like and I of_Christ. )
UGNT παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
(parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)
SBL-GNT παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
(parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)
TC-GNT Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου [fn]γίνεσθε.
(Parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe. )
4:16 γινεσθε ¦ γεινεσθε TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
4:6-21 Paul again rebukes the Corinthian Christians for their arrogance (4:6-13) and then admonishes them as a father (4:14-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μιμηταί μου γίνεσθε
imitators ˱of˲_me /be/_becoming
If your language does not use an abstract noun for the idea behind imitators, you can express the idea by using a verbal such as “imitate.” Alternate translation: [imitate me]