Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

Parallel 1COR 4:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 4:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)That’s why I urge you all to imitate me,

OET-LVTherefore I_am_exhorting you_all, imitators of_me be_becoming.

SR-GNTΠαρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
   (Parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, I urge you, become imitators of me.

USTBecause I am your spiritual father, I plead with you to imitate how I live.

BSBTherefore I urge you to imitate me.

BLBTherefore I exhort you, become imitators of me.


AICNTTherefore, I urge you, be imitators of me.

OEBTherefore I entreat you – Follow my example.

WEBBEI beg you therefore, be imitators of me.

WMBB (Same as above)

NETI encourage you, then, be imitators of me.

LSVI call on you, therefore, become followers of me;

FBVSo I'm pleading with you to imitate me!

TCNTTherefore I urge you to be imitators of me.

T4TSo I urge you to live for Christ the way I do.

LEBTherefore I exhort you, become imitators of me.

BBESo my desire is that you take me as your example.

MoffNo Moff 1COR book available

WymthI entreat you therefore to become like me.

ASVI beseech you therefore, be ye imitators of me.

DRAWherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ.

YLTI call upon you, therefore, become ye followers of me;

DrbyI entreat you therefore, be my imitators.

RVI beseech you therefore, be ye imitators of me.

WbstrWherefore I beseech you, be ye followers of me.

KJB-1769Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
   (Wherefore I beseech/implore you, be ye/you_all followers of me. )

KJB-1611Wherefore I beseech you, be yee followers of me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWherfore, I desire you, be ye folowers of me.
   (Wherfore, I desire you, be ye/you_all folowers of me.)

GnvaWherefore, I pray you, be ye folowers of me.
   (Wherefore, I pray you, be ye/you_all folowers of me. )

CvdlWherfore I exhorte you, be ye my folowers.
   (Wherefore I exhorte you, be ye/you_all my folowers.)

TNTWherfore I desyre you to folowe me.
   (Wherefore I desire you to follow me. )

WyclTherfor, britheren, Y preye you, be ye foleweris of me, as Y of Crist.
   (Therfor, brethren/brothers, I pray you, be ye/you_all foleweris of me, as I of Christ.)

LuthDarum ermahne ich euch: Seid meine Nachfolger!
   (Therefore ermahne I you: Seid my Nachfolger!)

ClVgRogo ergo vos, imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
   (Rogo therefore vos, imitatores my/mine estote, like and I of_Christ. )

UGNTπαρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
   (parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)

SBL-GNTπαρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
   (parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe.)

TC-GNTΠαρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου [fn]γίνεσθε.
   (Parakalō oun humas, mimaʸtai mou ginesthe. )


4:16 γινεσθε ¦ γεινεσθε TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:6-21 Paul again rebukes the Corinthian Christians for their arrogance (4:6-13) and then admonishes them as a father (4:14-21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μιμηταί μου γίνεσθε

imitators ˱of˲_me /be/_becoming

If your language does not use an abstract noun for the idea behind imitators, you can express the idea by using a verbal such as “imitate.” Alternate translation: [imitate me]

BI 1Cor 4:16 ©