Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 2:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)During this period, a man from the tribe of Levi married a woman who was also a Levite,

OET-LVand_he/it_went a_man from_house of_Lēvīh and_he/it_took DOM the_daughter of_Lēvīh.

UHBוַ⁠יֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִ⁠בֵּ֣ית לֵוִ֑י וַ⁠יִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃
   (va⁠yyēlek ʼiysh mi⁠bēyt lēviy va⁠yyiqqaḩ ʼet-bat-lēviy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἮν δέ τις ἐκ τῆς φυλῆς Λευὶ, ὃς ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Λευί.
   (Aʸn de tis ek taʸs fulaʸs Leui, hos elaben tōn thugaterōn Leui. )

BrTrAnd there was a certain man of the tribe of Levi, who took to wife one of the daughters of Levi.

ULTAnd a man from the house of Levi went and took a daughter of Levi.

USTNow there was a man who was a descendant of Jacob’s son Levi. He married a woman who was also a descendant of Levi.

BSB  § Now a man of the house of Levi married a daughter of Levi,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEA man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.

WMBB (Same as above)

NETA man from the household of Levi married a woman who was a descendant of Levi.

LSVAnd there goes a man of the house of Levi, and he takes the daughter of Levi,

FBVIt was around this time that a man from the tribe of Levi married a woman, also a Levite.

T4TThere was a man who/My father► was descended from Jacob’s son Levi. He married a woman who was also descended from Levi.

LEBAnd a man from the family[fn] of Levi went, and he took a descendent of Levi.[fn]


2:1 Literally “house”

2:1 Literally “daughter of Levi”

BBENow a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

ASVAnd there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

DRAAfter this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.

YLTAnd there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,

DrbyAnd a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi.

RVAnd there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

WbstrAnd there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi.

KJB-1769And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

KJB-1611¶ And there went [fn]a man of the house of Leui, & tooke to wife a daughter of Leui.
   (¶ And there went a man of the house of Leui, and took to wife a daughter of Levi.)


2:1 Chap.6. 20.num. 26.59.

BshpsAnd there went a man out of the house of Leui, and toke to wyfe a daughter of Leui.
   (And there went a man out of the house of Leui, and took to wife a daughter of Levi.)

GnvaThen there went a man of the house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui,
   (Then there went a man of the house of Leui, and took to wife a daughter of Leui, )

CvdlAnd there wente forth a man of the house of Leui, and toke a doughter of Leui.
   (And there went forth a man of the house of Leui, and took a daughter of Levi.)

WyclAftir these thingis a man of `the hows of Leuy yede out, and took a wijf of his kyn,
   (After these things a man of `the house of Leuy went out, and took a wife of his kin,)

LuthUnd es ging hin ein Mann vom Hause Levi und nahm eine Tochter Levis.
   (And it went there a man from_the house Levi and took one Tochter Levis.)

ClVgEgressus est post hæc vir de domo Levi: et accepit uxorem stirpis suæ.[fn]
   (Egressus it_is after these_things man about at_home Levi: and accepit wife stirpis suæ. )


2.1 Egressus est, etc. RAB. in Exod., tom. 2. Hinc Josephus ait: Metuens autem Amram ne captus regiæ iræ succumberet, etc., usque ad sive educere, ut est Moses de flumine eductus. Alleg. Parentes Mosi, quorum fidem et opera lex naturalis decorabat ID., ibid., usque ad ipsa quoque docetur erubescere idola colere. Vir de domo, etc. DIOD. Non sine œconomia pater Moseos prætermittitur: nam et Christus, cujus typum gerebat Moses, sine patre est.


2.1 Egressus it_is, etc. RAB. in Exod., tom. 2. Hinc Yosephus he_said: Metuens however Amram not captus regiæ iræ succumberet, etc., until to if/or educere, as it_is Moses about flumine eductus. Alleg. Parentes Mosi, quorum faith and opera lex naturalis decorabat ID., ibid., until to herself too teachesur erubescere idola colere. Vir about domo, etc. DIOD. Non without œconomia father Moseos prætermittitur: nam and Christus, cuyus typum gerebat Moses, without patre it_is.


TSNTyndale Study Notes:

2:1 The man and woman were named Amram and Jochebed (6:20).
• Levi was Jacob’s third son by his wife Leah (Gen 29:34).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יֵּ֥לֶךְ

and=he/it_went

A new scene begins here. Use the natural form in your language for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-participants

אִ֖ישׁ & בַּת

(a)_man & daughter_of

These are new participants. They remain unnamed until Exodus 6:20 where they are identified as Amram and Jochebed. For now it is best to leave them unnamed in your language, if possible.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי

and=he/it_took DOM daughter_of Lēvīh

Here, took a daughter is an idiom for marrying. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language.

BI Exo 2:1 ©