Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel EXO 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 17:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Mosheh named that place both ‘Massah’ (which means ‘testing’) and ‘Meribah’ (which means ‘complaining’), because of the conflict among the Israelis and because of how they tested of Yahweh by saying, ‘Is Yahweh among us or not?’

OET-LVAnd_he/it_called the_name the_place Maşşāh and_Mərīⱱāh on the_quarrel of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_because tested_they DOM YHWH to_say is [is]_YHWH in/on/at/with_midst_us or not.

UHBוַ⁠יִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הַ⁠מָּק֔וֹם מַסָּ֖ה וּ⁠מְרִיבָ֑ה עַל־רִ֣יב ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠עַ֨ל נַסֹּתָ֤⁠ם אֶת־יְהוָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר הֲ⁠יֵ֧שׁ יְהוָ֛ה בְּ⁠קִרְבֵּ֖⁠נוּ אִם־אָֽיִן׃פ
   (va⁠yyiqrāʼ shēm ha⁠mmāqōm maşşāh ū⁠mərīⱱāh ˊal-riyⱱ bənēy yisrāʼēl və⁠ˊal naşşotā⁠m ʼet-yhwh lē⁠ʼmor hₐ⁠yēsh yhwh bə⁠qirbē⁠nū ʼim-ʼāyin.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he called the name of the place Massah and Meribah, for the conflict of the sons of Israel and for their testing of Yahweh by saying, “Is Yahweh among us or not?”

USTMoses named that place both Masseh (because the Israelites tested Yahweh by questioning if he was really able to help them or not) and Meribah (because they were complaining all the time to him).


BSBHe named the place Massah [fn] and Meribah [fn] because the Israelites quarreled, and because they tested the LORD, saying, “Is the LORD among us or not?”


17:7 Massah means testing.

17:7 Meribah means quarreling.

OEBNo OEB EXO book available

WEBHe called the name of the place Massah,[fn] and Meribah,[fn] because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, “Is Yahweh among us, or not?”


17:7 Massah means testing.

17:7 Meribah means quarreling.

WMBHe called the name of the place Massah,[fn] and Meribah,[fn] because the children of Israel quarreled, and because they tested the LORD, saying, “Is the LORD among us, or not?”


17:7 Massah means testing.

17:7 Meribah means quarreling.

NETHe called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”

LSVand he calls the name of the place Massah, and Meribah, because of the strife of the sons of Israel, and because of their trying YHWH, saying, “Is YHWH in our midst or not?”

FBVHe called the place Massah and Meribah[fn] because the Israelites argued there, and because they challenged the Lord, saying, “Is the Lord with us, or not?”


17:7 Massah means “testing” and Meribah means “complaining.”

T4TMoses/I gave that place two names in the Hebrew language: Massah, which means ‘testing’, and Meribah, which means ‘complaining’. He/I gave it the name Massah because the Israeli people were testing Yahweh, saying “Is Yahweh really among us and able to help us, or not?”, and he/I gave it the name Meribah because they were continually complaining.

LEBAnd he called the name of the place Massah and Meribah because of the quarrel of the Israelites[fn] and because of their testing Yahwehby saying, “Is Yahweh in our midst or not?”


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the name of the place was called Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tried the LORD, saying: 'Is the LORD among us, or not?'

ASVAnd he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?

DRAAnd he called the name of that place Temptation, because the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not?

YLTand he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the 'strife' of the sons of Israel, and because of their 'trying' Jehovah, saying, 'Is Jehovah in our midst or not?'

DrbyAnd he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?

RVAnd he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

WbstrAnd he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

KJB-1769And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?[fn][fn]


17.7 Massah: that is, Temptation

17.7 Meribah: that is, Chiding, or, Strife

KJB-1611[fn][fn]And hee called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD amongst vs, or not?
   (And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD amongst us, or not?)


17:7 That is, Tentation.

17:7 That is, Chiding: or, strife.

BshpsAnd he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lorde, saying: Is the Lorde amongest vs, or not?
   (And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us, or not?)

GnvaAnd he called the name of the place, Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted the Lord, saying, Is the Lord among vs, or no?
   (And he called the name of the place, Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted the Lord, saying, Is the Lord among us, or no?)

CvdlThen was that place called Massa Meriba, because of the chydinge of the children of Israel, and because they tempted ye LORDE, and sayde: Is the LORDE amonge vs, or not?
   (Then was that place called Massa Meriba, because of the chydinge of the children of Israel, and because they tempted ye/you_all LORD, and said: Is the LORD among us, or not?)

Wycand he clepide the name of that place Temptacioun, for the chidyng of the sones of Israel, and for thei temptiden the Lord, and seiden, Whether the Lord is in vs, ether nay?
   (and he called the name of that place Temptacioun, for the chidyng of the sons of Israel, and for they tempted the Lord, and said, Whether the Lord is in us, ether nay?)

LuthDa hieß man den Ort Massa und Meriba um des Zanks willen der Kinder Israel, und daß sie den HErr’s versucht und gesagt hatten: Ist der HErr unter uns oder nicht?
   (So was_called man the place Massa and Meriba around/by/for the Zanks willen the/of_the children Israel, and that they/she/them the LORD’s versucht and said hatten: Ist the/of_the LORD under us/to_us/ourselves or nicht?)

ClVget vocavit nomen loci illius, Tentatio, propter jurgium filiorum Israël, et quia tentaverunt Dominum, dicentes: Estne Dominus in nobis, an non?
   (and he_called nomen loci illius, Tentatio, propter yurgium of_children Israel, and because tentaverunt Dominum, saying: Estne Master in nobis, an non?)

BrTrAnd he called the name of that place, Temptation, and Reviling, because of the reviling of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, Is the Lord among us or not?

BrLXXΚαὶ ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου, Πειρασμὸς, καὶ Λοιδόρησις, διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ διὰ τὸ πειράζειν Κύριον, λέγοντας, εἰ ἔστι Κύριος ἐν ἡμῖν, ἢ οὔ;
   (Kai epōnomase to onoma tou topou ekeinou, Peirasmos, kai Loidoraʸsis, dia taʸn loidorian tōn huiōn Israaʸl, kai dia to peirazein Kurion, legontas, ei esti Kurios en haʸmin, aʸ ou;)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

מַסָּ֖ה

Maşşāh

Massah is a place in the desert whose name means “testing” in Hebrew.

Note 2 topic: translate-names

וּ⁠מְרִיבָ֑ה

and,Meribah

Meribah is a place in the desert whose name means “complaining” in Hebrew.

אִם־אָֽיִן

if not

In some languages it may be unnatural to explicitly have the negative option included in this question or to have it at the end. It may be omitted or relocated in the question if that is the case.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Map

The Route of the Exodus

Exodus 13-19; Numbers 33

Like several other events recorded in Scripture, the Bible’s account of the Israelites’ journey from Egypt to Mount Sinai includes an abundance of geographical references, yet it remains one of the most hotly debated topics among scholars, and numerous theories have been offered. The vast majority of geographical references provided in the story are disputed, including the place where the Israelites crossed the Red Sea, the location of Mount Sinai (see Proposed Locations for Mount Sinai map), and the various stops along the Israelites’ journey. A few locations have been established with some degree of scholarly consensus, but even these are not without opposing viewpoints. Amidst this incredible diversity of opinion, however, a single verse provides one of the most helpful clues for weighing the merits of one viewpoint over another: “By the way of Mount Seir it takes eleven days to reach Kadesh-barnea from Horeb” (Deuteronomy 1:2). For those who assume the Bible’s account to be trustworthy, this verse appears to require the following for any theory to be considered viable: 1) Kadesh-barnea and Mount Sinai must have been located at a distance from each other that could reasonably have been expected to take eleven days for an entire nation of people with small children, flocks, equipment, and perhaps even elderly members to travel on foot; and 2) the pace established by this distance over eleven days should most likely be considered the typical pace for the Israelites as they traveled from place to place along the other parts of the journey. This two-pronged test clearly strains many of the theories put forth to this point, especially when one factors in the time references given for the start of the journey (Exodus 12:6; Numbers 33:3), the middle of the journey (Exodus 16:1; Numbers 33:8), and the end of the journey (Exodus 19:1). In short, the journey from Rameses to the Wilderness of Sin took 31 days, since it included the 15th day of the second month, and the rest of the journey took another 16 days, assuming they arrived at Mount Sinai on the 15th day (not the first day, etc.) of the third month. Along with these criteria, a theory’s overall congruence with other established geographical and archeological data should bolster its credibility over other proposals. Another consideration is the extreme similarity between the events at Rephidim (Exodus 17) and the events at Kadesh-barnea (Numbers 20:1-13; 27:12-14; Deuteronomy 32:51; Ezekiel 47:19; 48:28), raising the question of whether Rephidim (meaning “resting places”) is in fact Kadesh-barnea. With these things in mind, the map below proposes a route for the exodus that meets virtually all of these criteria. A careful analysis and explanation of all the elements of the map is far beyond the scope of this article, but a few key points should be noted. The term Red Sea, in addition to referring to what we now regard it, must have also applied to the interconnected lakes and marshlands that lay along what is now the Suez Canal. Also, the portion of the journey that passed through the wilderness for three days without water (Exodus 15:22; Numbers 33:8) may have been comprised of a partial first day, a full second day, and a partial third day, much like Jesus’ time in the tomb is reckoned as three days in Matthew 12:40. Most notably, Mount Sinai is placed on this map at Gebel Khashm et-Tarif, which is appropriately located near, but not in, Midian (Exodus 3:1; 18:5; Numbers 10:29-30). It is also located 89 miles from Kadesh-barnea (assuming Kadesh is at Tall al-Quderat), which establishes a reasonable pace of 7.6 miles (12.2 km) per day to travel between them in 11 days. This lines up well with several known sources of water along that route (e.g., `Ain Qedeis [Hazar-addar?], Tamilat Suwelima [Hor-haggiggad?], and the spring at Kuntillet al-Girafi [unknown ancient identification]). This general pace then synchronizes very well with the timetable and distances required by this map for the other parts of the journey. The distance from Rameses to the Wilderness of Sin (where it is located here) could be completed in under 26 days, leaving an acceptable buffer of about 5 days for the parting of the Red Sea and perhaps a slower pace through the Wilderness of Shur/Etham. The entire journey took about 60 days, and the journey from the Wilderness of Sin to Mount Sinai took about 29 days. This leaves an acceptable buffer of time to complete the rest of the journey (about 16 days of travel) with a very adequate two weeks of extra time for Jethro to visit Moses and the Israelites to do battle with the Amalekites (Exodus 17-18). It should be noted that this timetable generally assumes (but does not necessarily require) that travel continued on sabbath days, but Scripture does not make clear whether travel was prohibited as work prior to the giving of the law at Mount Sinai.

BI Exo 17:7 ©