Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 29 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 29:1 verse available
OET-LV and_this the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_aspriests to_me take a_young_bull one a_young_one of_[the]_herd and_rams two unblemished.
UHB וְזֶ֨ה הַדָּבָ֜ר אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֛ם לְקַדֵּ֥שׁ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֣ן לִ֑י לְ֠קַח פַּ֣ר אֶחָ֧ד בֶּן־בָּקָ֛ר וְאֵילִ֥ם שְׁנַ֖יִם תְּמִימִֽם׃ ‡
(vəzeh haddāⱱār ʼₐsher-ttaˊₐseh lāhem ləqaddēsh ʼotām ləkahēn liy ləqaḩ par ʼeḩād ben-bāqār vəʼēylim shənayim ttəmīmim.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is the thing that you shall do to them to set them apart to be priests to me. Take one bull, a son of the herd, and two unblemished rams
UST Do the following things to dedicate Aaron and his sons to serve me by being priests. Select one young bull and two rams that do not have any defects.
BSB § “Now this is what you are to do to consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests: Take a young bull and two rams without blemish,
OEB No OEB EXO book available
WEB “This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect,
NET “Now this is what you are to do for them to consecrate them so that they may minister as my priests. Take a young bull and two rams without blemish;
LSV “And this [is] the thing which you do to them, to hallow them, for being priests to Me: take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,
FBV Now this is how you are to proceed to dedicate them to serve me as priests. Take a young bull and two rams with no defects.
T4T “This is what you must do to dedicate Aaron and his sons to serve me by being priests: Select one young bull and two rams that do not have any defects.
LEB “And this is the thing that you will do for them to consecrate them to serve as a priest for me: Take one young bull and two rams without defect
BBE This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them,
MOF No MOF EXO book available
JPS And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto Me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish,
ASV And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish,
DRA And thou shalt also do this, that they may be consecrated to me in priesthood. Take a calf from the herd, and two rams without blemish,
YLT 'And this [is] the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,
DBY And this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,
RV And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish,
WBS And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish,
KJB And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
(And this is the thing that thou/you shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,)
BB This thyng also shalt thou do vnto them, when thou halowest the to be my priestes. Thou shalt take one young calfe, and two rammes yt are without blemyshe:
(This thing also shalt thou/you do unto them, when thou/you halowest the to be my priests. Thou shalt take one young calfe, and two rammes it are without blemyshe:)
GNV This thing also shalt thou do vnto them whe thou consecratest them to be my Priestes, Take a yong calfe, and two rams without blemish,
(This thing also shalt thou/you do unto them whe thou/you consecratest them to be my Priests, Take a yong calfe, and two rams without blemish,)
CB This is it also, that thou shalt do vnto them, that they maye be consecrated prestes vnto me. Take a yonge bullocke, and two rammes without blemish,
(This is it also, that thou/you shalt do unto them, that they may be consecrated priests unto me. Take a yonge bullocke, and two rammes without blemish,)
WYC But also thou schalt do this, that thei be sacrid to me in preesthod; take thou a calf of the droue, and twei rammes with out wem,
(But also thou/you schalt do this, that they be sacrid to me in preesthod; take thou/you a calf of the drove, and two rammes with out wem,)
LUT Das ist‘s auch, das du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweihet werden: Nimm einen jungen Farren und zween Widder ohne Wandel,
(The ist‘s auch, the you ihnen tun sollst, that they/she/them to_me to Priestern geweihet become: Nimm a jungen Farren and zween Widder without Wandel,)
CLV Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos,
(Sed and hoc facies, as mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum about armento, and arietes duos immaculatos,)
BRN And these are the things which thou shalt do to them: thou shalt sanctify them, so that they shall serve me in the priesthood; and thou shalt take one young calf from the herd, and two unblemished rams;
BrLXX Καὶ ταῦτά ἐστιν, ἃ ποιήσεις αὐτοῖς· ἁγιάσεις αὐτοὺς, ὥστε ἱερατεύειν μοι αὐτούς· λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἓν, καὶ κριοὺς ἀμώμους δύο,
(Kai tauta estin, ha poiaʸseis autois; hagiaseis autous, hōste hierateuein moi autous; laʸpsaʸ de mosⱪarion ek boōn hen, kai krious amōmous duo,)
29:1 with no defects: The same word is translated “blameless” and “perfect” in reference to human and divine behavior (e.g., Gen 17:1; Ps 18:30, 32). The sacrifice is representative of God’s own character and the character he seeks in humans.
Note 1 topic: writing-newevent
וְזֶ֨ה
and=this
A new scene begins here. There is a change in topic from instructions for making garments for priests to consecrating priests. This may need to be marked in a certain way in your language.
Note 2 topic: writing-pronouns
תַּעֲשֶׂ֥ה
you(ms)_will_make
Here, you refers to Moses.
Note 3 topic: writing-pronouns
לָהֶ֛ם
to/for=them
Here, they refers to Aaron and his sons. Alternate translation: “to Aaron and his sons”
Note 4 topic: writing-pronouns
לִ֑י
to=me
Here, me refers to Yahweh.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
בֶּן־בָּקָ֛ר
son_of herd
This is an idiom meaning young. If you do not have a similar idiom you may translate the meaning. Alternate translation: “a young one”