Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now this is how you should consecrate them to be priests to me: Take a young bull from the herd and two rams without defects.

OET-LVand_this the_thing which you_will_do to/for_them to_consecrate DOM_them to_serve_aspriests to_me take a_young_bull one a_young_one of_[the]_herd and_rams two unblemished.

UHBוְ⁠זֶ֨ה הַ⁠דָּבָ֜ר אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֥ה לָ⁠הֶ֛ם לְ⁠קַדֵּ֥שׁ אֹתָ֖⁠ם לְ⁠כַהֵ֣ן לִ֑⁠י לְ֠קַח פַּ֣ר אֶחָ֧ד בֶּן־בָּקָ֛ר וְ⁠אֵילִ֥ם שְׁנַ֖יִם תְּמִימִֽם׃
   (və⁠zeh ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-taˊₐseh lā⁠hem lə⁠qaddēsh ʼotā⁠m lə⁠kahēn li⁠y ləqaḩ par ʼeḩād ben-bāqār və⁠ʼēylim shənayim təmīmim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ταῦτά ἐστιν, ἃ ποιήσεις αὐτοῖς· ἁγιάσεις αὐτοὺς, ὥστε ἱερατεύειν μοι αὐτούς· λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἓν, καὶ κριοὺς ἀμώμους δύο,
   (Kai tauta estin, ha poiaʸseis autois; hagiaseis autous, hōste hierateuein moi autous; laʸpsaʸ de mosⱪarion ek boōn hen, kai krious amōmous duo, )

BrTrAnd these are the things which thou shalt do to them: thou shalt sanctify them, so that they shall serve me in the priesthood; and thou shalt take one young calf from the herd, and two unblemished rams;

ULTAnd this is the thing that you shall do to them to set them apart to be priests to me. Take one bull, a son of the herd, and two unblemished rams

USTDo the following things to dedicate Aaron and his sons to serve me by being priests. Select one young bull and two rams that do not have any defects.

BSB  § “Now this is what you are to do to consecrate Aaron and his sons to serve Me as priests: Take a young bull and two rams without blemish,


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest’s office: take one young bull and two rams without defect,

WMBB (Same as above)

NET“Now this is what you are to do for them to consecrate them so that they may minister as my priests. Take a young bull and two rams without blemish;

LSV“And this [is] the thing which you do to them, to hallow them, for being priests to Me: take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,

FBVNow this is how you are to proceed to dedicate them to serve me as priests. Take a young bull and two rams with no defects.

T4T“This is what you must do to dedicate Aaron and his sons to serve me by being priests: Select one young bull and two rams that do not have any defects.

LEB“And this is the thing that you will do for them to consecrate them to serve as a priest for me: Take one young bull[fn] and two rams without defect


29:1 Literally “a son of cattle”

BBEThis is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them,

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto Me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish,

ASVAnd this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish,

DRAAnd thou shalt also do this, that they may be consecrated to me in priesthood. Take a calf from the herd, and two rams without blemish,

YLT'And this [is] the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,

DrbyAnd this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,

RVAnd this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: take one young bullock and two rams without blemish,

WbstrAnd this is the thing that thou shalt do to them to hallow them, to minister to me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,

KJB-1769And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
   (And this is the thing that thou/you shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish, )

KJB-1611[fn]And this is the thing that thou shalt doe vnto them, to hallow them, to minister vnto me in the Priests office: Take one yong bullocke, and two rammes without blemish,
   (¶ And this is the thing that thou/you shalt do unto them, to hallow them, to minister unto me in the Priests office: Take one young bullocke, and two rammes without blemish,)


29:1 Leuit. 9.2

BshpsThis thyng also shalt thou do vnto them, when thou halowest the to be my priestes. Thou shalt take one young calfe, and two rammes yt are without blemyshe:
   (This thing also shalt thou/you do unto them, when thou/you halowest the to be my priests. Thou shalt take one young calfe, and two rammes it are without blemyshe:)

GnvaThis thing also shalt thou do vnto them whe thou consecratest them to be my Priestes, Take a yong calfe, and two rams without blemish,
   (This thing also shalt thou/you do unto them when thou/you consecratest them to be my Priests, Take a young calfe, and two rams without blemish, )

CvdlThis is it also, that thou shalt do vnto them, that they maye be consecrated prestes vnto me. Take a yonge bullocke, and two rammes without blemish,
   (This is it also, that thou/you shalt do unto them, that they may be consecrated priests unto me. Take a young bullocke, and two rammes without blemish,)

WyclBut also thou schalt do this, that thei be sacrid to me in preesthod; take thou a calf of the droue, and twei rammes with out wem,
   (But also thou/you shalt do this, that they be sacrid to me in priesthod; take thou/you a calf of the drove, and two rammes with out wem,)

LuthDas ist‘s auch, das du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweihet werden: Nimm einen jungen Farren und zween Widder ohne Wandel,
   (The ist‘s also, the you to_them do/put sollst, that they/she/them to_me to priest(s)n geweihet become: Nimm a jungen Farren and zween Widder without Wandel,)

ClVgSed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos,[fn]
   (But and this faces, as to_me in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum about armento, and arietes duos immaculatos, )


29.1 Sed et hoc facies, etc. BEDA, ubi supra. Hactenus Aaron et filiorum ejus habitus qualis esse debeat, etc., usque ad figurate demonstrant. Tolle vitulum. STRAB. Quisquis pontifex vel sacerdos taurum debet offerre, id est, passionem Christi firmiter credere et imitari; et duos arietes, ut credat eumdem Christum ex corpore et anima constare; et panes azymos, id est, munditiam vitæ; et oleo conspersos, ut inter omnes virtutes non negligat opera misericordiæ vel, non a se, sed a dono gratiæ se credat habere.


29.1 But and this faces, etc. BEDA, where supra. Hactenus Aaron and of_children his habitus such_as esse debeat, etc., until to figurate demonstrant. Tolle vitulum. STRAB. Quiswho/any pontifex or sacerdos taurum debet offerre, id it_is, passionem of_Christ firmiter credere and imitari; and duos arietes, as credat eumdem Christum from corpore and anima constare; and panes azymos, id it_is, munditiam vitæ; and oleo conspersos, as between everyone virtutes not/no negligat opera misericordiæ vel, not/no from se, but from dono gratiæ se credat habere.


TSNTyndale Study Notes:

29:1 with no defects: The same word is translated “blameless” and “perfect” in reference to human and divine behavior (e.g., Gen 17:1; Ps 18:30, 32). The sacrifice is representative of God’s own character and the character he seeks in humans.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וְ⁠זֶ֨ה

and=this

A new scene begins here. There is a change in topic from instructions for making garments for priests to consecrating priests. This may need to be marked in a certain way in your language.

Note 2 topic: writing-pronouns

תַּעֲשֶׂ֥ה

you(ms)_will_make

Here, you refers to Moses.

Note 3 topic: writing-pronouns

לָ⁠הֶ֛ם

to/for=them

Here, they refers to Aaron and his sons. Alternate translation: “to Aaron and his sons”

Note 4 topic: writing-pronouns

לִ֑⁠י

to=me

Here, me refers to Yahweh.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

בֶּן־בָּקָ֛ר

son_of herd

This is an idiom meaning young. If you do not have a similar idiom you may translate the meaning. Alternate translation: “a young one”

BI Exo 29:1 ©