Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 35 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 35:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 35:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 35:1 verse available

OET-LVand_assembled Mosheh DOM all the_congregation of_the_people of_Yisəʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them these the_things which he_has_commanded Yahweh to_do DOM_them.

UHBוַ⁠יַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַ⁠עֲשֹׂ֥ת אֹתָֽ⁠ם׃ 
   (va⁠uaqəhēl mosheh ʼet-ⱪāl-ˊₐdat bənēy yisərāʼēl va⁠uoʼmer ʼₐlē⁠hem ʼēlleh ha⁠ddəⱱāriym ʼₐsher-ʦiūāh yəhvāh la⁠ˊₐsot ʼotā⁠m.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.

UST Moses gathered all the Israelites together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do.


BSB § Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.

WMB Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.

NET Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.

LSV And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:

FBV Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:

T4T Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:

LEB And Moses assembled all the community of the Israelites, and he said to them, “These are the words that Yahweh has commandedfor us to do them.

BBE And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

ASV And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.

DRA And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.

YLT And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:

DBY And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.

RV And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

WBS And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.

KJB And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
  (And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath/has commanded, that ye should do them.)

BB And Moyses gathered al the congregation of the children of Israel together, and sayd vnto the: These are the wordes whiche the Lord hath commaunded, that ye shoulde do them.
  (And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto the: These are the words which the Lord hath/has commanded, that ye/you_all should do them.)

GNV Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
  (Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the Lord hath/has commanded, that ye/you_all should do them:)

CB And Moses gathered all the cogregacion of ye childre of Israel together, and sayde vnto them: This is it, yt the LORDE hath commaunded you to do:
  (And Moses gathered all the cogregacion of ye/you_all children of Israel together, and said unto them: This is it, it the LORD hath/has commanded you to do:)

WYC Therfor whanne al the cumpanye of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it ben, whiche the Lord comaundide to be doon.
  (Therefore when all the cumpanye of the sons of Israel was gathered, Moses said to them, These things it ben, which the Lord commanded to be doon.)

LUT Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist‘s, das der HErr geboten hat, das ihr tun sollt:
  (And Mose gatherede the ganze Gemeine the children Israel and spoke to ihnen: The ist‘s, the the LORD geboten has, the her tun sollt:)

CLV Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos: Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
  (Igitur congregata omni turba filiorum Israël, he_said to them: Hæc are which yussit Master fieri.)

BRN And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for you to do them.

BrLXX Καὶ συνήθροισε Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ εἶπεν, οὗτοι οἱ λόγοι, οὓς εἶπε Κύριος ποιῆσαι αὐτούς.
  (Kai sunaʸthroise Mōusaʸs pasan sunagōgaʸn huiōn Israaʸl, kai eipen, houtoi hoi logoi, hous eipe Kurios poiaʸsai autous.)

BI Exo 35:1 ©