Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 35 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Mosheh assembled all the Israelis and told them, “These are the things that Yahweh has instructed you to do.
OET-LV and_assembled Mosheh DOM all the_congregation of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_them these the_things which he_has_commanded YHWH to_do DOM_them.
UHB וַיַּקְהֵ֣ל מֹשֶׁ֗ה אֶֽת־כָּל־עֲדַ֛ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם אֵ֚לֶּה הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽם׃ ‡
(vayyaqhēl mosheh ʼet-kāl-ˊₐdat bənēy yisrāʼēl vayyoʼmer ʼₐlēhem ʼēlleh haddəⱱārim ʼₐsher-ʦiūāh yhwh laˊₐsot ʼotām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνήθροισε Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ εἶπεν, οὗτοι οἱ λόγοι, οὓς εἶπε Κύριος ποιῆσαι αὐτούς.
(Kai sunaʸthroise Mōusaʸs pasan sunagōgaʸn huiōn Israaʸl, kai eipen, houtoi hoi logoi, hous eipe Kurios poiaʸsai autous. )
BrTr And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for you to do them.
ULT And Moses assembled all the congregation of the sons of Israel and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
UST Moses gathered all the Israelites together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do.
BSB § Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
WMBB (Same as above)
NET Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
LSV And Moses assembles all the congregation of the sons of Israel and says to them, “These [are] the things which YHWH has commanded—to do them:
FBV Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
T4T Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
LEB And Moses assembled all the community of the Israelites,[fn] and he said to them, “These are the words that Yahweh has commanded for us to do them.
35:1 Literally “sons/children of Israel”
BBE And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
Moff No Moff EXO book available
JPS And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
ASV And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
DRA And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
YLT And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, 'These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
Drby And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
RV And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
Wbstr And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
KJB-1769 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
(And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath/has commanded, that ye should do them. )
KJB-1611 ¶ And Moses gathered all the Congregation of the children of Israel together, and said vnto them; These are the wordes which the LORD hath commanded, that yee should doe them.
(¶ And Moses gathered all the Congregation of the children of Israel together, and said unto them; These are the words which the LORD hath/has commanded, that ye/you_all should do them.)
Bshps And Moyses gathered al the congregation of the children of Israel together, and sayd vnto the: These are the wordes whiche the Lord hath commaunded, that ye shoulde do them.
(And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them: These are the words which the Lord hath/has commanded, that ye/you_all should do them.)
Gnva Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
(Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which the Lord hath/has commanded, that ye/you_all should do them: )
Cvdl And Moses gathered all the cogregacion of ye childre of Israel together, and sayde vnto them: This is it, yt the LORDE hath commaunded you to do:
(And Moses gathered all the cogregacion of ye/you_all children of Israel together, and said unto them: This is it, it the LORD hath/has commanded you to do:)
Wycl Therfor whanne al the cumpanye of the sones of Israel was gaderid, Moises seide to hem, These thingis it ben, whiche the Lord comaundide to be doon.
(Therefore when all the cumpanye of the sons of Israel was gathered, Moses said to them, These things it ben, which the Lord commanded to be doon.)
Luth Und Mose versammelte die ganze Gemeine der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist‘s, das der HErr geboten hat, das ihr tun sollt:
(And Mose gatherede the ganze Gemeine the/of_the children Israel and spoke to to_them: The ist‘s, the the/of_the LORD offered has, the you/their/her do/put sollt:)
ClVg Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos: Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
(Igitur congregata all turba of_children Israel, he_said to them: This are which yussit Master fieri. )