Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 26 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel EXO 26:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 26:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 26:1 verse available

OET-LVand_DOM the_tabernacle you_will_make ten curtains fine_linen twisted and_blue and_purple and_scarlet of_scarlet cherubim [the]_work of_a_skillful_worker you_will_make DOM_them.

UHBוְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּ⁠תְכֵ֤לֶת וְ⁠אַרְגָּמָן֙ וְ⁠תֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽ⁠ם׃ 
   (və⁠ʼet-ha⁠mmishəⱪān taˊₐseh ˊeser yərīˊot shēsh māshəzār ū⁠təkēlet və⁠ʼarggāmān və⁠tolaˊat shāniy ⱪəruⱱiym maˊₐsēh ḩoshēⱱ taˊₐseh ʼotā⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Dwelling you shall make with ten curtains: twisted fine linen and blue and purple and worm of scarlet; cherubim—the work of a skilled craftsman you shall make them.

UST As for the sacred tent, make it using ten long hangings of finely twisted linen. A skilled craftsman must take blue, purple, and red thread, and embroider these hangings with designs that represent the winged creatures that are above the chest.


BSB § “You are to construct the tabernacle itself with ten curtains of finely spun linen, each with blue, purple, and scarlet yarn, and cherubim skillfully worked into them.

OEBNo OEB EXO book available

WEB “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. You shall make them with the work of a skillful workman.

NET “The tabernacle itself you are to make with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; you are to make them with cherubim that are the work of an artistic designer.

LSV “And you make the Dwelling Place [with] ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; [with] cherubim, the work of a designer, you make them;

FBV Make ten curtains for the Tabernacle of finely-spun linen, using blue, purple, and crimson threads. Have them embroidered with cherubim by someone who is skilled.

T4T “Tell the people to make the Sacred Tent using ten long strips of fine linen. They must take blue, purple, and red thread (OR, weave the strips from blue, purple, and red thread), and a skilled craftsman must embroider these strips with designs that represent the winged creatures that are above the chest.

LEB “And the tabernacle you will make with ten curtains; you will make them of finely twisted linen and blue and purple and crimson yarns, with cherubim, the work of a skilled craftsman.

BBE And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.

ASV Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.

DRA And thou shalt make the tabernacle in this manner: Thou shalt make ten curtains of fine twisted linen, and violet and purple, and scarlet twice dyed, diversified with embroidery.

YLT 'And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; [with] cherubs, work of a designer, thou dost make them;

DBY And thou shalt make the tabernacle [with] ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them.

RV Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the cunning workman shalt thou make them.

WBS Moreover, thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of curious work shalt thou make them.

KJB Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.[fn]
  (Moreover thou/you shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou/you make them.)


26.1 of cunning…: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer

BB Thou shalt make the tabernacle with ten curtaines of whyte twyned sylke, and blewe sylke, and purple, and scarlet: and in them thou shalt make Cherubins of brodered worke.
  (Thou shalt make the tabernacle with ten curtaines of white twyned sylke, and blewe sylke, and purple, and scarlet: and in them thou/you shalt make Cherubins of brodered worke.)

GNV Afterwarde thou shalt make the Tabernacle with tenne curtaines of fine twined linen, and blewe silke, and purple, and skarlet: and in them thou shalt make Cherubims of broydered worke.
  (Afterwarde thou/you shalt make the Tabernacle with tenne curtaines of fine twined linen, and blewe silke, and purple, and skarlet: and in them thou/you shalt make Cherubims of broydered worke. )

CB The habitacion shalt thou make of ten curteynes, of whyte twyned sylke, of yalowe sylke, of scarlet and purple. Cherubyms shalt thou make theron of broderd worke.
  (The habitacion shalt thou/you make of ten curteynes, of white twyned sylke, of yalowe sylke, of scarlet and purple. Cherubyms shalt thou/you make theron of broderd worke.)

WYC Forsothe the tabernacle schal be maad thus; thou schalt make ten curtyns of bijs foldyd ayen, and of iacynt, of purpur, and of reed silk twies died, dyuersid bi broidery werk.
  (Forsothe the tabernacle shall be made thus; thou/you shalt make ten curtyns of bijs foldyd again, and of iacynt, of purpur, and of red silk twies died, dyuersid by broidery werk.)

LUT Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von weißer gezwirnter Seide, von gelber Seide, von Scharlaken und Rosinrot. Cherubim sollst du dran machen künstlich.
  (The Wohnung should you make from ten Teppichen, from weißer gezwirnter Seide, from gelber Seide, from Scharlaken and Rosinrot. Cherubim should you dran make künstlich.)

CLV Tabernaculum vero ita facies: decem cortinas de bysso retorta, et hyacintho, ac purpura, coccoque bis tincto, variatas opere plumario facies.[fn]
  (Tabernaculum vero ita facies: ten cortinas about bysso retorta, and hyacintho, ac purpura, coccoque twice tincto, variatas opere plumario facies.)


26.1 Tabernaculum vero ita et fiet, etc. BED., lib. II de Tabernac., cap. 3, tom. 2. Tabernaculum, quod fecit Moyses in solitudine, et templum quod fecit Salomon in Jerusalem, etc., usque ad et copula divinæ et propriæ dilectionis jungantur. ID., ubi supra. Potest figura utriusque sanctuarii ita distingui, etc., usque ad mirabili figurarum varietate depingit. De bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas. ID., ubi supra, cap. 2. In his quatuor cortinarum coloribus, etc., usque ad purpura sanguinei coloris et de conchyliorum sanguine tincta devota Deo corda figurat, et pro Deo mori parata.


26.1 Tabernaculum vero ita and fiet, etc. BED., lib. II about Tabernac., cap. 3, tom. 2. Tabernaculum, that fecit Moyses in solitudine, and templum that fecit Salomon in Yerusalem, etc., usque to and copula divinæ and propriæ dilectionis yungantur. ID., ubi supra. Potest figura utriusque sanctuarii ita distingui, etc., usque to mirabili figurarum varietate depingit. De bysso retorta and hyacintho ac purpura coccoque twice tincto variatas. ID., ubi supra, cap. 2. In his four cortinarum coloribus, etc., usque to purpura sanguinei coloris and about conchyliorum sanguine tincta devota Deo corda figurat, and pro Deo mori parata.

BRN And thou shalt make the tabernacle, ten curtains of fine linen spun, and blue and purple, and scarlet spun with cherubs; thou shalt make them with work of a weaver.

BrLXX Καὶ τὴν σκηνὴν ποιήσεις, δέκα αὐλαίας ἐκ βύσσου κεκλωσμένης, καὶ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου χερουβὶμ· ἐργασίᾳ ὑφάντου ποιήσεις αὐτάς.
  (Kai taʸn skaʸnaʸn poiaʸseis, deka aulaias ek bussou keklōsmenaʸs, kai huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou keklōsmenou ⱪeroubim; ergasia hufantou poiaʸseis autas. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-37 The Tabernacle proper (as distinct from the surrounding courtyard) was not very large. It was approximately 15 feet wide and 45 feet long. The supporting framework consisted of 48 vertical frames, 15 feet high and 27 inches wide (26:16). They were made of acacia wood overlaid with gold (26:15, 29). The frames were locked together with horizontal crossbars to form a three-sided rectangle with an open end (26:26-28). Two large linen curtains (each composed of five smaller ones) were then linked together into one and draped across the top of this framework. The combined total was long enough to hang down on the sides and rear (26:1-6), forming coverings for the walls as well as the roof. Over the linen curtain was draped a curtain of goat-hair cloth constructed in the same way. It was three feet wider and six feet longer than the linen curtain (26:7-13), so that it hung down further than the linen curtain on all sides. Over these two curtains were two protective coverings, one of tanned ram skins and one of fine goatskin leather (26:14). The space so enclosed was divided in two with another beautifully embroidered curtain hanging crosswise on four posts of acacia wood. The resulting two spaces were the Holy Place and the Most Holy Place (26:31-33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

תַּעֲשֶׂ֖ה

you(ms)_will_make

Yahweh is speaking to Moses, so the word you is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. Alternate translation: “, tell a craftsman to make”

וּ⁠תְכֵ֤לֶת וְ⁠אַרְגָּמָן֙ וְ⁠תֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י

and,blue and,purple and,scarlet yarn

This could mean: (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in Exodus 25:4.

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠תֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י

and,scarlet yarn

A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red”

Note 3 topic: translate-unknown

שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר

fine_~_linen twisted

This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread.

חֹשֵׁ֖ב

skilled_craftsman

a person who is skilled in making beautiful objects by hand

BI Exo 26:1 ©