Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If someone steals a cow or a sheep and slaughters it or sells it, he must compensate five cattle for the cow or four sheep for the sheep.
OET-LV [fn] if in/on/at/with_breaking_in he_will_be_found the_thief and_struck and_dies there_[will]_not_[be] to_him/it blood(s).
22:1 Note: KJB: Exod.22.2
UHB 21:37 כִּ֤י יִגְנֹֽב־אִישׁ֙ שׁ֣וֹר אוֹ־שֶׂ֔ה וּטְבָח֖וֹ א֣וֹ מְכָר֑וֹ חֲמִשָּׁ֣ה בָקָ֗ר יְשַׁלֵּם֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר וְאַרְבַּע־צֹ֖אן תַּ֥חַת הַשֶּֽׂה׃ 22 ‡
(21:37 kiy yignoⱱ-ʼīsh shōr ʼō-seh ūţəⱱāḩō ʼō məkārō ḩₐmishshāh ⱱāqār yəshallēm taḩat hashshōr vəʼarbaˊ-ʦoʼn taḩat hasseh. 22)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης, καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ, οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος.
(Ean de en tōi diorugmati heurethaʸ ho kleptaʸs, kai plaʸgeis apothanaʸ, ouk estin autōi fonos. )
BrTr And if the thief be found in the breach made by himself and be smitten and die, there shall not be blood shed for him.
ULT If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall compensate five cattle for the ox, and four sheep for the sheep.
UST If someone steals a bull or a sheep and then kills it or sells it, he must give the owner five bulls or cows for the bull that he stole, and he must give the owner four sheep or goats for the sheep that he stole.
BSB § “If a man steals an ox [fn] or a sheep and slaughters or sells it, he must repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
22:1 Or a bull or a cow; also in verses 4, 9, and 10
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
WMBB (Same as above)
NET “If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
LSV When a man steals an ox or sheep, and has slaughtered it or sold it, he repays [with] five of the herd for the ox, and four of the flock for the sheep.
FBV “Anyone who steals an ox or a sheep and kills or sells it, he must pay back five oxen for one ox and four sheep for one sheep.
T4T Yahweh also said, “If someone steals a bull or a sheep, and then slaughters it to sell it or to sacrifice it or sells its meat to someone else, he must pay five bulls for the bull that he stole, and he must pay four sheep for the sheep that he stole.
LEB [fn] “ ‘If a man steals an ox or small livestock and slaughters it or sells it, he will make restitution with five cattle in place of the ox and with four sheep or goats in place of the small livestock.
22:1 Exodus 22:1–31 in the English Bible is 21:37–22:30 in the Hebrew Bible
BBE If a man takes without right another man's ox or his sheep, and puts it to death or gets a price for it, he is to give five oxen for an ox, or four sheep for a sheep, in payment: the thief will have to make payment for what he has taken; if he has no money, he himself will have to be exchanged for money, so that payment may be made.
Moff No Moff EXO book available
JPS (21-37) If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
ASV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
DRA If any man steal an ox or a sheep, and kill or sell it: he shall restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
YLT 'When a man doth steal an ox or sheep, and hath slaughtered it or sold it, five of the herd he doth repay for the ox, and four of the flock for the sheep.
Drby If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall restore five oxen for the ox, and four sheep for the sheep.
RV If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
Wbstr If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
KJB-1769 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.[fn]
22.1 or a sheep: or, or a goat
KJB-1611 ¶ [fn][fn]If a man shal steale an oxe, or a sheepe, and kill it, or sell it; he shall restore fiue oxen for an oxe, and foure sheepe for a sheepe.
(¶ If a man shall steal an oxe, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an oxe, and four sheep for a sheep.)
Bshps If a man steale an oxe or a sheepe, and kill it, or sell it: he shall restore fiue oxen for an oxe, foure sheepe for a sheepe.
(If a man steal an ox or a sheep, and kill it, or sell it: he shall restore five oxen for an oxe, four sheep for a sheep.)
Gnva If a man steale an oxe or a sheepe, and kill it or sell it, he shall restore fiue oxen for the oxe, and foure sheepe for the sheepe.
(If a man steal an ox or a sheep, and kill it or sell it, he shall restore five oxen for the oxe, and four sheep for the sheep. )
Cvdl Yf a man steale an oxe or shepe, and slaye it, or sell it, he shall restore fyue oxen for an oxe, and foure shepe for a shepe.
(If a man steal an ox or sheep, and slay/kill it, or sell it, he shall restore five oxen for an oxe, and four sheep for a sheep.)
Wycl If ony man stelith a scheep, ether oxe, and sleeth, ether sillith, he schal restore fiue oxen for oon oxe, and foure scheep for o scheep.
(If any man stelith a sheep, ether oxe, and sleeth, ether sillith, he shall restore five oxen for one oxe, and four sheep for o scheep.)
Luth Wenn ein Dieb ergriffen wird, daß er einbricht, und wird drob geschlagen, daß er stirbt, so soll man kein Blutgericht über jenen lassen gehen.
(When a Dieb ergriffen wird, that he einbricht, and becomes drob geschlagen, that he stirbt, so should man kein bloodgericht above jenen lassen go.)
ClVg Si quis furatus fuerit bovem aut ovem, et occiderit vel vendiderit: quinque boves pro uno bove restituet, et quatuor oves pro una ove.[fn]
(When/But_if who/any furatus has_been bovem aut ovem, and occiderit or vendiderit: quinque cattle for uno bove restituet, and four oves for una ove. )
22.1 Si quis furatus fuerit, etc. STRAB. Secundum litteram quinque boves pro uno bove, et quatuor oves pro uno bove redduntur: quia bos quinque utilitates habet, ovis quatuor. Bos enim immolatur, arat, pascit, lactat, et corium diversis usibus ministrat; ovis vero immolatur, et pascit, lac et lanam tribuit. Allegorice vero per bovem Judæus quilibet intelligitur, quem si quis Judæus vendiderit, pœnæ legis subjacebit, quæ continetur in quinque libris Moysi. Per ovem Christianus, qui Christum imitatur, de quo dicitur: Sicut ovis ad occisionem ductus est Isa. 53.. Si quis hanc vendiderit, quatuor oves reddat, id est secundum institutionem quatuor Evangeliorum pœnitentiam agat.
22.1 When/But_if who/any furatus has_been, etc. STRAB. After/Second litteram quinque cattle for uno bove, and four oves for uno bove redduntur: because bos quinque utilitates habet, ovis four. Bos because immolatur, arat, pascit, lactat, and corium diversis usibus ministrat; ovis vero immolatur, and pascit, lac and lanam tribuit. Allegorice vero through bovem Yudæus quilibet intelligitur, which when/but_if who/any Yudæus vendiderit, pœnæ legis subyacebit, which is_contained in quinque libris of_Moses. Per ovem of_Christanus, who Christum imitatur, about quo it_is_said: Sicut ovis to occisionem leadership est Isa. 53.. When/But_if who/any hanc vendiderit, four oves reddat, id it_is after/second institutionem four Evangeliorum pœnitentiam agat.
Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
כִּ֤י יִגְנֹֽב־אִישׁ֙ שׁ֣וֹר אוֹ־שֶׂ֔ה וּטְבָח֖וֹ א֣וֹ מְכָר֑וֹ
(Some words not found in UHB: if in/on/at/with,breaking_in caught the,thief and,struck and,dies not to=him/it guilty_of_bloodshed )
This is the first of many hypothetical situations in this chapter, introduced by “when” or if, which you will encounter over the next several chapters. See the introduction. You will need to translate these consistently in a manner that expresses that these situations have not actually happened.
Note 2 topic: translate-numbers
חֲמִשָּׁ֣ה & וְאַרְבַּע
(Some words not found in UHB: if in/on/at/with,breaking_in caught the,thief and,struck and,dies not to=him/it guilty_of_bloodshed )
Alternate translation: “5 … and 4”