Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EXO 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You mustn’t present a false statement. Don’t conspire with a wicked person to give false evidence.

OET-LVnot you_must_bear a_report of_falsehood do_not put hand_your with a_wicked_[person] to_be a_witness of_injustice.

UHBלֹ֥א תִשָּׂ֖א שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא אַל־תָּ֤שֶׁת יָֽדְ⁠ךָ֙ עִם־רָשָׁ֔ע לִ⁠הְיֹ֖ת עֵ֥ד חָמָֽס׃ס
   (loʼ tissāʼ shēmaˊ shāvəʼ ʼal-tāshet yādə⁠kā ˊim-rāshāˊ li⁠həyot ˊēd ḩāmāş)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ παραδέξῃ ἀκοὴν ματαίαν· οὐ συγκαταθήσῃ μετὰ τοῦ ἀδίκου γενέσθαι μάρτυς ἄδικος.
   (Ou paradexaʸ akoaʸn mataian; ou sugkatathaʸsaʸ meta tou adikou genesthai martus adikos. )

BrTrThou shalt not receive a vain report: thou shalt not agree with the unjust man to become an unjust witness.

ULTYou shall not take up a report of emptiness. You shall not put your hand with the wicked to be a witness of violence.

USTDo not speak falsely in court. Do not help an evil man by testifying maliciously.

BSB  § “You shall not spread a false report. Do not join the wicked by being a malicious witness.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness.

WMBB (Same as above)

NET“You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness.

LSVYou do not lift up a vain report; you do not put your hand with a wicked man to be a violent witness.

FBV“You must not spread stories that are lies. You must not help bad people by giving evidence that's malicious.

T4T“Do not tell to others false rumors/untrue reports► about other people. Do not help someone who is guilty by testifying falsely/lying► about what happened.

LEB“ ‘You will not spread[fn] a false report. Do not lift your hand with the wicked to be a malicious witness.


23:1 Literally “lift”

BBEDo not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.

MoffNo Moff EXO book available

JPSThou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.

ASVThou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.

DRAThou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person.

YLT'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness.

DrbyThou shalt not accept a false report; extend not thy hand to the wicked, to be an unrighteous witness.

RVThou shalt not take up a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.

WbstrThou shalt not raise a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.

KJB-1769Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.[fn]
   (Thou shalt not raise a false report: put not thine/your hand with the wicked to be an unrighteous witness. )


23.1 raise: or, receive

KJB-1611[fn]Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to bee an vnrighteous witnesse.
   (¶ Thou shalt not raise a false report: put not thine/your hand with the wicked to be an unrighteous witnesse.)


23:1 Or, receiue

BshpsThou shalt not haue to do with any false report, neither shalt thou put thine hand with the wicked, to be an vnrighteous witnesse.
   (Thou shalt not have to do with any false report, neither shalt thou/you put thine/your hand with the wicked, to be an unrighteous witnesse.)

GnvaThou shalt not receiue a false tale, neyther shalt thou put thine hande with the wicked, to be a false witnes.
   (Thou shalt not receive a false tale, neyther shalt thou/you put thine/your hand with the wicked, to be a false witnes. )

CvdlThou shalt not accepte a vayne tale, that thou woldest manteyne the vngodly, and be a false wytnesse.
   (Thou shalt not accepte a vayne tale, that thou/you would manteyne the ungodly, and be a false wytnesse.)

WyclThou schalt not resseyue a vois of leesyng, nether thou schalt ioyne thin hond, that thou seie fals witnessyng for a wickid man.
   (Thou shalt not receive a voice of leesyng, neither thou/you shalt ioyne thin hand, that thou/you say fals witnessing for a wicked man.)

LuthDu sollst falscher Anklage nicht glauben, daß du einem GOttlosen Beistand tust und ein falscher Zeuge seiest.
   (You should falscher Anklage not believe, that you one Godlosen Beistand tust and a falscher Zeuge seiest.)

ClVgNon suscipies vocem mendacii, nec junges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium.
   (Non suscipies vocem mendacii, but_not yunges hand tuam as for impio dicas falsum testimony. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-9 This call for justice includes a miscellaneous list of covenant requirements, most of which have to do with fairness and integrity.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לֹ֥א תִשָּׂ֖א שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא

not spread report false

If your language does not use abstract nouns for the ideas of report and emptiness, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “You must not report emptily” or “You must not report falsely”

שֵׁ֣מַע שָׁ֑וְא

report false

Alternate translation: “a false testimony”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אַל־תָּ֤שֶׁת יָֽדְ⁠ךָ֙ עִם־רָשָׁ֔ע

not join hand,your with wicked

Here, to put your hand with the wicked means to support the lies that he is telling in order to harm someone else. The image is of putting out your hand to help him, to make him stronger than he would be on his own. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “You must not assist the wicked”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

עֵ֥ד חָמָֽס

witness violence/cruelty

Here, violence can also mean “wrong.” Either way, it means to harm another person by committing injustice (violence to justice) by lying. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “a false witness”

BI Exo 23:1 ©