Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 30 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 30:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 30:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You must make an altar out of acacia word for burning incense on.

OET-LVand_make an_altar a_place_of_smoke of_incense wood(s) of_acacia you_will_make DOM_him/it.

UHBוְ⁠עָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ˊāsitā mizbēaḩ miqţar qəţoret ˊₐʦēy shiţţim taˊₐseh ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd you shall make an altar, a place of burning of incense. You shall make it with wood of acacias,

USTMake an altar from acacia wood for burning incense.


BSB  § “You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBE“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

WMBB (Same as above)

NET“You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.

LSV“And you have made an altar [for] making incense; you make it of shittim wood;

FBV“Make an altar for burning incense from acacia wood.[fn]


30:1 This is in addition to the altar mentioned in chapter 27.

T4TTell the skilled workers to make an altar from acacia wood, for burning incense.

LEB“And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,

BBEAnd you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt make an altar to burn incense upon; of acacia-wood shalt thou make it.

ASVAnd thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.

DRAThou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.

YLT'And thou hast made an altar [for] making perfume; [of] shittim wood thou dost make it;

DrbyAnd thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;

RVAnd thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.

WbstrAnd thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

KJB-1769And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
   (And thou/you shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou/you make it. )

KJB-1611¶ And} thou shalt make an Altar to burne incense vpon: of Shittim wood shalt thou make it.
   (¶ And} thou/you shalt make an Altar to burn incense upon: of Shittim wood shalt thou/you make it.)

BshpsAnd thou shalt make an aulter for sweete incense: of Sittim wood shalte thou make it.
   (And thou/you shalt make an altar for sweete incense: of Sittim wood shalte thou/you make it.)

GnvaFvrthermore thou shalt make an altar for sweete perfume, of Shittim wood thou shalt make it.
   (Fvrthermore thou/you shalt make an altar for sweete perfume, of Shittim wood thou/you shalt make it. )

CvdlThou shalt make also an incense altare to burne incense, of Fyrre tre,
   (Thou shalt make also an incense altar to burn incense, of Fyrre tree,)

WycAlso thou schalt make an auter of the trees of Sechym, to brenne encense;
   (Also thou/you shalt make an altar of the trees of Sechym, to brenne encense;)

LuthDu sollst auch einen Räuchaltar machen zu räuchern, von Föhrenholz,
   (You should also a Räuchaltar make to räuchern, from Föhrenholz,)

ClVgFacies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,[fn]
   (Facies too altare to adolendum thymiama, about lignis setim, )


30.1 Facies quoque altare, etc. BEDA, ubi snpra, cap. 11. Expletis mandatis consecrationis, etc., usque ad etiam in corpore appropinquant. Altare. ID., ibid. Apte etiam altare thymiamatis quantum metalli fulgore præcellebat, tanto quantitate minus erat: quanto enim sanctiores, tanto pauciores. De lignis setim. ID., ibid. Apte de lignis setim albæ spinæ similibus et incorruptibilibus, etc., usque ad varia donationum gratia vivificat.


30.1 Facies too altare, etc. BEDA, where snpra, cap. 11. Expletis mandatis consecrationis, etc., until to also in corpore appropinquant. Altare. ID., ibid. Apte also altare thymiamatis quantum metalli fulgore præcellebat, tanto quantitate minus was: quanto because sanctiores, tanto pauciores. De lignis setim. ID., ibid. Apte about lignis setim albæ spinæ similibus and incorruptibilibus, etc., until to varia donationum gratia vivificat.

BrTrAnd thou shalt make the altar of incense of incorruptible wood.

BrLXXΚαὶ ποιήσεις θυσιαστήριον θυμιάματος ἐκ ξύλων ἀσήπτων.
   (Kai poiaʸseis thusiastaʸrion thumiamatos ek xulōn asaʸptōn. )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-10 Plans for the altar of acacia wood are included here rather than with the plans for the other items in the sanctuary (25:23-40), perhaps because of the reference to the priest’s use of it in 30:7-10.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

וְ⁠עָשִׂ֥יתָ

and,make

Here, you refers to Moses and the people of Israel. If your language makes a distinction, use a plural form here.

BI Exo 30:1 ©