Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH just_as the_wood the_vine in/on/at/with_trees the_forest which given_him to_the_fire for_food so I_have_given DOM the_inhabitants of_Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כַּאֲשֶׁ֤ר עֵץ־הַגֶּ֨פֶן֙ בְּעֵ֣ץ הַיַּ֔עַר אֲשֶׁר־נְתַתִּ֥יו לָאֵ֖שׁ לְאָכְלָ֑ה כֵּ֣ן נָתַ֔תִּי אֶת־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(lākēn koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih kaʼₐsher ˊēʦ-haggefen bəˊēʦ hayyaˊar ʼₐsher-nətattiyv lāʼēsh ləʼākəlāh kēn nātattī ʼet-yoshⱱēy yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διὰ τοῦτο εἰπὸν,
¶ Τάδε λέγει Κύριος, ὃν τρόπον τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ ὃ δέδωκα αὐτὸ πυρὶ εἰς ἀνάλωσιν, οὕτως δέδωκα τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ.
(Dia touto eipon,
¶ Tade legei Kurios, hon tropon to xulon taʸs ampelou en tois xulois tou drumou ho dedōka auto puri eis analōsin, houtōs dedōka tous katoikountas Ierousalaʸm. )
BrTr Therefore say,
¶ Thus saith the Lord, As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given up to the fire to be consumed, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
ULT Therefore the Lord Yahweh says this: Unlike the trees in the forests, I have given the vine as fuel for fires; I will act in the same way toward the inhabitants of Jerusalem.
UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: The wood of grapevines is useful only for fuel in a fire. Similarly, the people who live in Jerusalem are useless.
BSB § Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the people of Jerusalem.
OEB Therefore, thus saith Jehovah: Just as the wood of the vine of all the trees of the forest is given up to the fire to be consumed, so I give up the inhabitants of Jerusalem to be destroyed.
WEBBE Therefore the Lord GOD says: “As the vine wood amongst the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET “Therefore, this is what the sovereign Lord says: Like the wood of the vine is among the trees of the forest which I have provided as fuel for the fire – so I will provide the residents of Jerusalem as fuel.
LSV Therefore, thus said Lord YHWH: “As the vine-tree among trees of the forest,
That I have given to the fire for fuel,
So I have given the inhabitants of Jerusalem.
FBV So this is what the Lord God says: In the same way that I have taken the wood of a vine from the forest and thrown it on the fire to be burned, so I'm going to throw away the people of Jerusalem.
T4T Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: The wood of grapevines is useful only for fuel in a fire. Similarly, the people who live in Jerusalemare useless.
LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Just like[fn] the wood of the vine among the trees of the forest[fn] which I gave to the fire for fuel, so I have given the inhabitants of Jerusalem.
BBE For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
DRA Therefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.
Drby Therefore thus saith the Lord Jehovah: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
RV Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Wbstr Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
KJB-1769 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
(¶ Therefore thus saith/says the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Yerusalem. )
KJB-1611 ¶ Therefore thus saith the LORD God; As the Uine tree among the trees of the forrest, which I haue giuen to the fire for fewell, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
(¶ Therefore thus saith/says the LORD God; As the Uine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fewell, so will I give the inhabitants of Yerusalem.)
Bshps And therefore thus saith the Lorde god, As the vine tree that is among the trees of the forest, which I haue geuen to the fire to be consumed: so wyll I geue the inhabitauntes of Hierusalem.
(And therefore thus saith/says the Lord god, As the vine tree that is among the trees of the forest, which I have given to the fire to be consumed: so will I give the inhabitauntes of Yerusalem.)
Gnva Therefore thus sayth the Lord God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I haue giuen to the fire to be consumed, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
(Therefore thus saith/says the Lord God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I have given to the fire to be consumed, so will I give the inhabitants of Yerusalem. )
Cvdl And therfore thus saieth the LORDE God: Like as I cast the vyne in to the fyre for to be brent, as other trees of the wod: Euen so wil I do with them that dwell in Ierusalem,
(And therefore thus saith/says the LORD God: Like as I cast the vyne in to the fire for to be burnt, as other trees of the wod: Even so will I do with them that dwell in Yerusalem,)
Wycl Therfor the Lord God seith thes thingis, As the tre of a vyne is among the trees of woodis, which Y yaf to fier to deuoure, so Y yaf the dwelleris of Jerusalem,
(Therefore the Lord God saith/says thes things, As the tree of a vyne is among the trees of woodis, which I gave to fire to deuoure, so I gave the dwellers of Yerusalem,)
Luth Darum spricht der HErr HErr: Gleichwie ich das Holz vom Weinstock vor anderm Holz im Walde dem Feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den Einwohnern zu Jerusalem auch umgehen
(Therefore says the/of_the LORD LORD: Gleichwie I the Holz from_the Weinstock before/in_front_of anderm Holz in_the Walde to_him fire to verzehren gebe, also will I with the Einwohnern to Yerusalem also evade/avoid)
ClVg Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quomodo lignum vitis inter ligna silvarum, quod dedi igni ad devorandum, sic tradam habitatores Jerusalem.
(That's_why these_things dicit Master God: Quomodo lignum vitis between ligna silvarum, that dedi igni to devorandum, so tradam habitatores Yerusalem. )