Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 15 V1V2V3V4V5V7V8

Parallel EZE 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 15:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH just_as the_wood the_vine in/on/at/with_trees the_forest which given_him to_the_fire for_food so I_have_given DOM the_inhabitants of_Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר עֵץ־הַ⁠גֶּ֨פֶן֙ בְּ⁠עֵ֣ץ הַ⁠יַּ֔עַר אֲשֶׁר־נְתַתִּ֥י⁠ו לָ⁠אֵ֖שׁ לְ⁠אָכְלָ֑ה כֵּ֣ן נָתַ֔תִּי אֶת־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (lā⁠kēn koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ka⁠ʼₐsher ˊēʦ-ha⁠ggefen bə⁠ˊēʦ ha⁠yyaˊar ʼₐsher-nətattiy⁠v lā⁠ʼēsh lə⁠ʼākəlāh kēn nātattī ʼet-yoshⱱēy yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιὰ τοῦτο εἰπὸν,
¶ Τάδε λέγει Κύριος, ὃν τρόπον τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ ὃ δέδωκα αὐτὸ πυρὶ εἰς ἀνάλωσιν, οὕτως δέδωκα τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ.
   (Dia touto eipon,
    ¶ Tade legei Kurios, hon tropon to xulon taʸs ampelou en tois xulois tou drumou ho dedōka auto puri eis analōsin, houtōs dedōka tous katoikountas Ierousalaʸm. )

BrTrTherefore say,
¶ Thus saith the Lord, As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given up to the fire to be consumed, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.

ULTTherefore the Lord Yahweh says this: Unlike the trees in the forests, I have given the vine as fuel for fires; I will act in the same way toward the inhabitants of Jerusalem.

USTTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: The wood of grapevines is useful only for fuel in a fire. Similarly, the people who live in Jerusalem are useless.

BSB  § Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give up the people of Jerusalem.


OEBTherefore, thus saith Jehovah: Just as the wood of the vine of all the trees of the forest is given up to the fire to be consumed, so I give up the inhabitants of Jerusalem to be destroyed.

WEBBETherefore the Lord GOD says: “As the vine wood amongst the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so I will give the inhabitants of Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NET“Therefore, this is what the sovereign Lord says: Like the wood of the vine is among the trees of the forest which I have provided as fuel for the fire – so I will provide the residents of Jerusalem as fuel.

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: “As the vine-tree among trees of the forest,
That I have given to the fire for fuel,
So I have given the inhabitants of Jerusalem.

FBVSo this is what the Lord God says: In the same way that I have taken the wood of a vine from the forest and thrown it on the fire to be burned, so I'm going to throw away the people of Jerusalem.

T4TTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: The wood of grapevines is useful only for fuel in a fire. Similarly, the people who live in Jerusalemare useless.

LEBTherefore thus says the Lord Yahweh: Just like[fn] the wood of the vine among the trees of the forest[fn] which I gave to the fire for fuel, so I have given the inhabitants of Jerusalem.


15:6 Literally “As that”

15:6 Or “wood”

BBEFor this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.

ASVTherefore thus saith the Lord Jehovah: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.

DRATherefore thus saith the Lord God: As the vine tree among the trees of the forests which I have given to the fire to be consumed, so will I deliver up the inhabitants of Jerusalem.

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.

DrbyTherefore thus saith the Lord Jehovah: As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.

RVTherefore thus saith the Lord GOD: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.

KJB-1769¶ Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
   (¶ Therefore thus saith/says the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Yerusalem. )

KJB-1611¶ Therefore thus saith the LORD God; As the Uine tree among the trees of the forrest, which I haue giuen to the fire for fewell, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
   (¶ Therefore thus saith/says the LORD God; As the Vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fewell, so will I give the inhabitants of Yerusalem.)

BshpsAnd therefore thus saith the Lorde god, As the vine tree that is among the trees of the forest, which I haue geuen to the fire to be consumed: so wyll I geue the inhabitauntes of Hierusalem.
   (And therefore thus saith/says the Lord god, As the vine tree that is among the trees of the forest, which I have given to the fire to be consumed: so will I give the inhabitauntes of Yerusalem.)

GnvaTherefore thus sayth the Lord God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I haue giuen to the fire to be consumed, so will I giue the inhabitants of Ierusalem.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, As the vine tree, that is among the trees of the forest, which I have given to the fire to be consumed, so will I give the inhabitants of Yerusalem. )

CvdlAnd therfore thus saieth the LORDE God: Like as I cast the vyne in to the fyre for to be brent, as other trees of the wod: Euen so wil I do with them that dwell in Ierusalem,
   (And therefore thus saith/says the LORD God: Like as I cast the vyne in to the fire for to be burnt, as other trees of the wod: Even so will I do with them that dwell in Yerusalem,)

WyclTherfor the Lord God seith thes thingis, As the tre of a vyne is among the trees of woodis, which Y yaf to fier to deuoure, so Y yaf the dwelleris of Jerusalem,
   (Therefore the Lord God saith/says thes things, As the tree of a vyne is among the trees of woodis, which I gave to fire to deuoure, so I gave the dwellers of Yerusalem,)

LuthDarum spricht der HErr HErr: Gleichwie ich das Holz vom Weinstock vor anderm Holz im Walde dem Feuer zu verzehren gebe, also will ich mit den Einwohnern zu Jerusalem auch umgehen
   (Therefore says the/of_the LORD LORD: Gleichwie I the wood from_the Weinstock before/in_front_of anderm wood in_the Walde to_him fire to verzehren gebe, also will I with the Einwohnern to Yerusalem also evade/avoid)

ClVgPropterea hæc dicit Dominus Deus: Quomodo lignum vitis inter ligna silvarum, quod dedi igni ad devorandum, sic tradam habitatores Jerusalem.
   (That's_why these_things dicit Master God: Quomodo lignum vitis between ligna silvarum, that dedi igni to devorandum, so tradam habitatores Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

15:6 The people of Jerusalem are like grapevines: Cp. Ps 80:8-9; Isa 5:1-7; Jer 2:21; John 15:1-6.
• If grapevines grow among the trees of the forest, they do not bear fruit because they lack sufficient sunlight.

BI Eze 15:6 ©