Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said to_them make_unclean DOM the_temple and_fill DOM the_courts [those]_slain go_forth and_went_out and_killed in/on/at/with_city.
UHB וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת־הַבַּ֗יִת וּמַלְא֧וּ אֶת־הַחֲצֵר֛וֹת חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְיָצְא֖וּ וְהִכּ֥וּ בָעִֽיר׃ ‡
(vayyoʼmer ʼₐlēyhem ţamməʼū ʼet-habayit ūmalʼū ʼet-haḩₐʦērōt ḩₐlālim ʦēʼū vəyāʦəʼū vəhikkū ⱱāˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, μιάνατε τὸν οἶκον, καὶ πλήσατε τὰς ὁδοὺς νεκρῶν ἐκπορευόμενοι, καὶ κόπτετε.
(Kai eipe pros autous, mianate ton oikon, kai plaʸsate tas hodous nekrōn ekporeuomenoi, kai koptete. )
BrTr And he said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and smite.
ULT He said to them, “Defile the house, and fill its courtyards with the dead. Proceed!” So they went out and attacked the city.
UST Then Yahweh said to those men, “Pollute the temple by filling the courtyard with the corpses of those whom you kill! Start now!” So they went out and started killing people throughout the city.
BSB § Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!”
§ So they went out and began killing throughout the city.
OEB And he said to them, Defile the temple and fill the courts with the slain, go forth and slay in the city.
WEBBE He said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out!”
¶ They went out, and struck in the city.
WMBB (Same as above)
NET He said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.
LSV And they begin among the aged men who [are] before the house, and He says to them, “Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.” And they have gone forth and have struck in the city.
FBV Then he told them, “Make the Temple unclean and fill the courtyards with dead bodies. Go ahead and do it!”
¶ So they went and started killing all through the city.
T4T Then Yahweh said to those men, “Pollute the temple by filling the courtyardwith the corpses of those whom you kill! Start now!” So they went out and starting killing people throughout the city.
LEB And he said to them, “Defile the house[fn] and fill the courtyards with the dead; go out! And they went out, and they killed in the city.
9:7 Or “temple”
BBE And he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town.
Moff No Moff EZE book available
JPS And He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in the city.
ASV And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
DRA And he said to them: Defile the house, and ill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city.
YLT And they begin among the aged men who [are] before the house, and He saith unto them, 'Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city.
Drby And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city.
RV And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
Wbstr And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
KJB-1769 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
(And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye/you_all forth. And they went forth, and slew/killed in the city. )
KJB-1611 And hee sayd vnto them, Defile the house, and fill the courts with the slaine, goe ye forth: and they went forth and slew in the citie.
(And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain/killed, go ye/you_all forth: and they went forth and slew/killed in the city.)
Bshps And he sayde vnto them, Defyle ye the temple, fyll the courtes with the slayne, then go your way foorth. So they went out, and slue downe through the citie.
(And he said unto them, Defyle ye/you_all the temple, fill the courtes with the slain/killed, then go your way forth. So they went out, and slew/killed down through the city.)
Gnva And he sayde vnto them, Defile the house, and fill the courtes with the slaine, then goe foorth: and they went out, and slewe them in the citie.
(And he said unto them, Defile the house, and fill the courtes with the slain/killed, then go forth: and they went out, and slew/killed them in the city. )
Cvdl for he had sayde vnto them: When ye haue defyled the Temple, and fylled the courte with the slayne, then go youre waye forth. So they wete out and slewe downe thorow ye cite.
(for he had said unto them: When ye/you_all have defyled the Temple, and filled the courte with the slain/killed, then go your(pl) way forth. So they went out and slew/killed down through ye/you_all city.)
Wyc And he seide to hem, Defoule ye the hous, and fille ye the hallis with slayn men; go ye out. And thei yeden out, and killiden hem that weren in the citee.
(And he said to them, Defoule ye/you_all the house, and fill ye/you_all the hallis with slain/killed men; go ye/you_all out. And they went out, and killed them that were in the city.)
Luth Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und machet die Vorhöfe voll toter Leichname; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt.
(And he spoke to to_them: Verunreiniget the house and machet the Vorhöfe voll dead Leichname; gehet heraus! And they/she/them went heraus and hit/beat in the/of_the city.)
ClVg Et dixit ad eos: Contaminate domum, et implete atria interfectis; egredimini. Et egressi sunt, et percutiebant eos qui erant in civitate.
(And he_said to them: Contaminate domum, and implete atria killeds; egredimini. And egressi are, and percutiebant them who they_were in civitate. )
9:7 Defile the Temple! Unlike Queen Athaliah, who was dragged out of the Temple before she was executed so that her blood would not defile the holy site (2 Kgs 11:15-16), these idolaters were to be killed in the Temple, which was already so defiled by their idolatry that nothing sacred was left there. Without God’s holy presence, concern for the sanctity of the building was an empty gesture.
God continuing to speak to the guards judging the people of Israel.
(Occurrence 0) the house
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them defile DOM the,temple and,fill DOM the,courts slain go and,went_out and,killed in/on/at/with,city )
the temple
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) attacked the city
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them defile DOM the,temple and,fill DOM the,courts slain go and,went_out and,killed in/on/at/with,city )
The word “city” is a metonym for the people in the city. Alternate translation: “attacked the people in the city”