Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel EZE 9:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 9:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said to_them make_unclean DOM the_temple and_fill DOM the_courts [those]_slain go_forth and_went_out and_killed in/on/at/with_city.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת־הַ⁠בַּ֗יִת וּ⁠מַלְא֧וּ אֶת־הַ⁠חֲצֵר֛וֹת חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְ⁠יָצְא֖וּ וְ⁠הִכּ֥וּ בָ⁠עִֽיר׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem ţamməʼū ʼet-ha⁠bayit ū⁠malʼū ʼet-ha⁠ḩₐʦērōt ḩₐlālim ʦēʼū və⁠yāʦəʼū və⁠hikkū ⱱā⁠ˊir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe said to them, “Defile the house, and fill its courtyards with the dead. Proceed!” So they went out and attacked the city.

USTThen Yahweh said to those men, “Pollute the temple by filling the courtyard with the corpses of those whom you kill! Start now!” So they went out and started killing people throughout the city.


BSB  § Then He told them, “Defile the temple and fill the courts with the slain. Go forth!”
§ So they went out and began killing throughout the city.

OEBAnd he said to them, Defile the temple and fill the courts with the slain, go forth and slay in the city.

WEBHe said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out!”
¶ They went out, and struck in the city.

WMB (Same as above)

NETHe said to them, “Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!” So they went out and struck people down throughout the city.

LSVAnd they begin among the aged men who [are] before the house, and He says to them, “Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.” And they have gone forth and have struck in the city.

FBVThen he told them, “Make the Temple unclean and fill the courtyards with dead bodies. Go ahead and do it!”
¶ So they went and started killing all through the city.

T4TThen Yahweh said to those men, “Pollute the temple by filling the courtyardwith the corpses of those whom you kill! Start now!” So they went out and starting killing people throughout the city.

LEBAnd he said to them, “Defile the house[fn] and fill the courtyardswith the dead; go out! And they went out, and they killed in the city.


?:? Or “temple”

BBEAnd he said to them, Make the house unclean, make the open places full of dead: go forward and send destruction on the town.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts with the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in the city.

ASVAnd he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.

DRAAnd he said to them: Defile the house, and ill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew them that were in the city.

YLTAnd they begin among the aged men who [are] before the house, and He saith unto them, 'Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.' And they have gone forth and have smitten in the city.

DrbyAnd he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city.

RVAnd he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.

WbstrAnd he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.

KJB-1769And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
   (And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye/you_all forth. And they went forth, and slew/killed in the city.)

KJB-1611And hee sayd vnto them, Defile the house, and fill the courts with the slaine, goe ye forth: and they went forth and slew in the citie.
   (And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slaine, go ye/you_all forth: and they went forth and slew/killed in the city.)

BshpsAnd he sayde vnto them, Defyle ye the temple, fyll the courtes with the slayne, then go your way foorth. So they went out, and slue downe through the citie.
   (And he said unto them, Defyle ye/you_all the temple, fill the courtes with the slayne, then go your way forth. So they went out, and slew/killed down through the city.)

GnvaAnd he sayde vnto them, Defile the house, and fill the courtes with the slaine, then goe foorth: and they went out, and slewe them in the citie.
   (And he said unto them, Defile the house, and fill the courtes with the slaine, then go forth: and they went out, and slew/killed them in the city.)

Cvdlfor he had sayde vnto them: When ye haue defyled the Temple, and fylled the courte with the slayne, then go youre waye forth. So they wete out and slewe downe thorow ye cite.
   (for he had said unto them: When ye/you_all have defyled the Temple, and filled the courte with the slayne, then go your(pl) way forth. So they went out and slew/killed down through ye/you_all city.)

WycAnd he seide to hem, Defoule ye the hous, and fille ye the hallis with slayn men; go ye out. And thei yeden out, and killiden hem that weren in the citee.
   (And he said to them, Defoule ye/you_all the house, and fille ye/you_all the hallis with slain/killed men; go ye/you_all out. And they went out, and killed them that were in the city.)

LuthUnd er sprach zu ihnen: Verunreiniget das Haus und machet die Vorhöfe voll toter Leichname; gehet heraus! Und sie gingen heraus und schlugen in der Stadt.
   (And he spoke to to_them: Verunreiniget the Haus and machet the Vorhöfe voll dead Leichname; gehet heraus! And they/she/them gingen heraus and hit/beat in the/of_the Stadt.)

ClVgEt dixit ad eos: Contaminate domum, et implete atria interfectis; egredimini. Et egressi sunt, et percutiebant eos qui erant in civitate.
   (And he_said to them: Contaminate domum, and implete atria interfectis; egredimini. And egressi are, and percutiebant them who they_were in civitate.)

BrTrAnd he said to them, Defile the house, and go out and fill the ways with dead bodies, and smite.

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, μιάνατε τὸν οἶκον, καὶ πλήσατε τὰς ὁδοὺς νεκρῶν ἐκπορευόμενοι, καὶ κόπτετε.
   (Kai eipe pros autous, mianate ton oikon, kai plaʸsate tas hodous nekrōn ekporeuomenoi, kai koptete.)


TSNTyndale Study Notes:

9:7 Defile the Temple! Unlike Queen Athaliah, who was dragged out of the Temple before she was executed so that her blood would not defile the holy site (2 Kgs 11:15-16), these idolaters were to be killed in the Temple, which was already so defiled by their idolatry that nothing sacred was left there. Without God’s holy presence, concern for the sanctity of the building was an empty gesture.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

God continuing to speak to the guards judging the people of Israel.

(Occurrence 0) the house

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them defile DOM the,temple and,fill DOM the,courts slain go and,went_out and,killed in/on/at/with,city )

the temple

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) attacked the city

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to,them defile DOM the,temple and,fill DOM the,courts slain go and,went_out and,killed in/on/at/with,city )

The word “city” is a metonym for the people in the city. Alternate translation: “attacked the people in the city”

BI Eze 9:7 ©