Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GAL 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 3:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Abraham believed in God and was declared guiltless as a result.

OET-LVAs Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) believed the in_god and it_was_counted to_him for righteousness.

SR-GNTΚαθὼς Ἀβραὰμἐπίστευσεν τῷ ˚Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην”.
   (Kathōs Abraʼamepisteusen tōi ˚Theōi kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn”.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJust as Abraham “believed God and it was credited to him as righteousness,”

USTWhat you have experienced is just as Moses had written in the scriptures about Abraham. He wrote that Abraham trusted God, and as a result, God considered Abraham as being righteous.

BSB  § So also, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[fn]


3:6 Genesis 15:6

BLBSo also, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness."


AICNTJust as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.[fn]


3:6, Genesis 15:6

OEBIt is just as it was with Abraham –
 ⇔ he had faith in God, and his faith was regarded by God as righteousness.

WEBBEEven so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”

WMBB (Same as above)

NETJust as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,

LSVAccording as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;

FBVIt's just like Abraham who “trusted God, and was considered to be right.”[fn]


3:6 Quoting Genesis 15:6.

TCNTRemember, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”

T4TWhat you have experienced is as Moses wrote in the Scriptures about Abraham. He wrote that Abraham trusted God, and as a result, he was considered as being righteous {God erased the record of his sins}.

LEBJust as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,

BBEEven as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.

MoffNo Moff GAL book available

Wymtheven as Abraham believed God, and his faith was placed to his account as righteousness?

ASVEven as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.

DRAAs it is written: Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.

YLTaccording as Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;

DrbyEven as Abraham believed [fn]God, and it was reckoned to him as righteousness.


3.6 Elohim

RVEven as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.

WbstrEven as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

KJB-1769Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.

KJB-1611Euen as Abraham beleeued God, and it was [fn]accounted to him for righteousnesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:6 Or, imputed.

BshpsEuen as Abraham beleued God, & it was ascribed to hym for righteousnesse.
   (Even as Abraham believed God, and it was ascribed to him for righteousness.)

GnvaYea rather as Abraham beleeued God, and it was imputed to him for righteousnes.
   (Yea rather as Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness. )

CvdlEuen as Abraha beleued God, and it was counted vnto him for righteousnes.
   (Even as Abraha believed God, and it was counted unto him for righteousness.)

TNTEven as Abraham beleved God and it was asscribed to him for rightewesnes.
   (Even as Abraham believed God and it was asscribed to him for rightewesnes. )

WyclAs it is writun, Abraham bileuede to God, and it was rettid to hym to riytfulnesse.
   (As it is written, Abraham believede to God, and it was rettid to him to riytfulnesse.)

LuthGleichwie Abraham hat GOtt geglaubet, und ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit.
   (Gleichwie Abraham has God geglaubet, and is him gerechnet to Gerechtigkeit.)

ClVgSicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:[fn]
   (Sicut scriptum it_is: Abraham credidit Deo, and reputatum it_is illi to justitiam: )


3.6 Ad justitiam. Justitiam vocat hic peccatorum remissionem et bonæ vitæ observantiam.


3.6 Ad justitiam. Yustitiam vocat this sinners remissionem and bonæ of_life observantiam.

UGNTκαθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
   (kathōs Abraʼam episteusen tōi Theōi kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn.)

SBL-GNTκαθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
   (kathōs Abraʼam episteusen tōi theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn.)

TC-GNTΚαθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
   (Kathōs Abraʼam episteuse tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:6 This quote is from Gen 15:6, where God established his covenant with Abraham (see Gen 15:1-21; 17:1-27). This statement is foundational in defining God’s relationship with humanity (see Hab 2:4; Rom 4:1-8, 17-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καθὼς

as

Here, the phrase Just as indicates that what follows is connected to what preceded it, specifically 3:1-5. The phrase Just as is also introducing new information. The new information that this phrase is introducing is the biblical example of Abraham. Use a form that would be appropriate in this context. Alternate translation: [Even as]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks

ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

believed ¬the ˱in˲_God and ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him for righteousness

Here, Paul quotes Genesis 15:16. It may be helpful to your readers to indicate this with opening and closing quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning and end of a quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐλογίσθη

˱it˲_/was/_reckoned

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God credited it]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλογίσθη

˱it˲_/was/_reckoned

Here, the word it refers to Abraham’s belief in God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [God credited his belief]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δικαιοσύνην

righteousness

See how you translated the word righteousness in 2:21.

BI Gal 3:6 ©