Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gal 3 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abraham believed in God and was declared guiltless as a result.
OET-LV As Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) believed the in_god and it_was_counted to_him for righteousness.
SR-GNT Καθὼς Ἀβραὰμ “ἐπίστευσεν τῷ ˚Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην”. ‡
(Kathōs Abraʼam “episteusen tōi ˚Theōi kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn”.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Just as Abraham “believed God and it was credited to him as righteousness,”
UST What you have experienced is just as Moses had written in the scriptures about Abraham. He wrote that Abraham trusted God, and as a result, God considered Abraham as being righteous.
BSB § So also, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[fn]
3:6 Genesis 15:6
BLB So also, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness."
AICNT Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.[fn]
3:6, Genesis 15:6
OEB It is just as it was with Abraham –
⇔ he had faith in God, and his faith was regarded by God as righteousness.
WEBBE Even so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
WMBB (Same as above)
NET Just as Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,
LSV According as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness;
FBV It's just like Abraham who “trusted God, and was considered to be right.”[fn]
3:6 Quoting Genesis 15:6.
TCNT Remember, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
T4T What you have experienced is as Moses wrote in the Scriptures about Abraham. He wrote that Abraham trusted God, and as a result, he was considered as being righteous {God erased the record of his sins}.
LEB Just as Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,
BBE Even as Abraham had faith in God, and it was put to his account as righteousness.
Moff No Moff GAL book available
Wymth even as Abraham believed God, and his faith was placed to his account as righteousness?
ASV Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
DRA As it is written: Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.
YLT according as Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;
Drby Even as Abraham believed [fn]God, and it was reckoned to him as righteousness.
3.6 Elohim
RV Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
Wbstr Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
KJB-1769 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
KJB-1611 Euen as Abraham beleeued God, and it was [fn]accounted to him for righteousnesse.
(Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.)
3:6 Or, imputed.
Bshps Euen as Abraham beleued God, & it was ascribed to hym for righteousnesse.
(Even as Abraham believed God, and it was ascribed to him for righteousness.)
Gnva Yea rather as Abraham beleeued God, and it was imputed to him for righteousnes.
(Yea rather as Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness. )
Cvdl Euen as Abraha beleued God, and it was counted vnto him for righteousnes.
(Even as Abraha believed God, and it was counted unto him for righteousness.)
TNT Even as Abraham beleved God and it was asscribed to him for rightewesnes.
(Even as Abraham believed God and it was asscribed to him for rightewesnes. )
Wyc As it is writun, Abraham bileuede to God, and it was rettid to hym to riytfulnesse.
(As it is written, Abraham believede to God, and it was rettid to him to riytfulnesse.)
Luth Gleichwie Abraham hat GOtt geglaubet, und ist ihm gerechnet zur Gerechtigkeit.
(Gleichwie Abraham has God geglaubet, and is him gerechnet to Gerechtigkeit.)
ClVg Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:[fn]
(Sicut scriptum it_is: Abraham credidit Deo, and reputatum it_is illi to justitiam: )
3.6 Ad justitiam. Justitiam vocat hic peccatorum remissionem et bonæ vitæ observantiam.
3.6 Ad justitiam. Yustitiam vocat this sinners remissionem and bonæ of_life observantiam.
UGNT καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
(kathōs Abraʼam episteusen tōi Theōi kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn.)
SBL-GNT καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
(kathōs Abraʼam episteusen tōi theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn.)
TC-GNT Καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσε τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
(Kathōs Abraʼam episteuse tōi Theōi, kai elogisthaʸ autōi eis dikaiosunaʸn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
3:6 This quote is from Gen 15:6, where God established his covenant with Abraham (see Gen 15:1-21; 17:1-27). This statement is foundational in defining God’s relationship with humanity (see Hab 2:4; Rom 4:1-8, 17-22).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
καθὼς
as
Here, the phrase Just as indicates that what follows is connected to what preceded it, specifically 3:1-5. The phrase Just as is also introducing new information. The new information that this phrase is introducing is the biblical example of Abraham. Use a form that would be appropriate in this context. Alternate translation: “Even as”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
believed ¬the ˱in˲_God and ˱it˲_/was/_reckoned ˱to˲_him for righteousness
Here, Paul quotes Genesis 15:16. It may be helpful to your readers to indicate this with opening and closing quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning and end of a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐλογίσθη
˱it˲_/was/_reckoned
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God credited it”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐλογίσθη
˱it˲_/was/_reckoned
Here, the word it refers to Abraham’s belief in God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “God credited his belief”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
δικαιοσύνην
righteousness
See how you translated the word righteousness in 2:21.