Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel HEB 10:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 10:10 ©

OET (OET-RV) By that agreement, we are made holy once-and-for-all through the offering of Yeshua Messiah’s body.

OET-LVBy that will, having_been_sanctified we_are through the offering of_the body of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah once_for_all.

SR-GNTἘν θελήματι, ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ ἐφάπαξ. 
   (En hō thelaʸmati, haʸgiasmenoi esmen dia taʸs prosforas tou sōmatos ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou efapax.)

Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT By that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once and never again.

UST Here is what God wanted: Jesus the Messiah presented his body as an offering one time only, and by that offering, God set us apart for himself.


BSB And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.

BLB By that will, we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

AICNT in which we are sanctified, those through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

OEB And it is in the fulfilment of the will of God that we have been purified by the sacrifice, once and for all, of the body of Jesus Christ.

WEB by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

WMB by which will we have been sanctified through the offering of the body of Yeshua the Messiah once for all.

NET By his will we have been made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

LSV in which will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all,

FBV through which we all are made holy through Jesus Christ offering his body once and for all time.

TCNT By God's will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

T4T Because of Jesus Christ doing what God wanted him to do, we have been dedicated to {he has set us apart for} God by his offering his own body only once as a sacrifice, a sacrifice that will not need to be repeated.

LEB by which will we are made holy through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

BBE By that pleasure we have been made holy, by the offering of the body of Jesus Christ once and for ever.

MOFNo MOF HEB book available

ASV By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

DRA In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.

YLT in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,

DBY by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

RV By which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

WBS By which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all .

KJB By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
  (By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. )

BB In ye which wyll we are made holy, euen by the offeryng of the body of Iesus Christe once for all.
  (In ye/you_all which will we are made holy, even by the offeryng of the body of Yesus/Yeshua Christ once for all.)

GNV By the which wil we are sanctified, euen by the offring of the body of Iesus Christ once made.
  (By the which will we are sanctified, even by the offring of the body of Yesus/Yeshua Christ once made. )

CB In the which wyll we are sanctified by the offerynge vp of the body of Iesus Christ once for all.
  (In the which will we are sanctified by the offering up of the body of Yesus/Yeshua Christ once for all.)

TNT By the which will we are sanctified by the offeringe of the body of Iesu Christe once for all.
  (By the which will we are sanctified by the offeringe of the body of Yesu Christ once for all. )

WYC In which wille we ben halewid bi the offring of the bodi of Crist Jhesu onys.
  (In which will we been halewid by the offring of the body of Christ Yhesu onys.)

LUT In welchem Willen wir sind geheiliget, einmal geschehen durch das Opfer des Leibes JEsu Christi.
  (In which_one Willen wir are geheiliget, einmal geschehen through the Opfer the Leibes YEsu Christi.)

CLV In qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Jesu Christi semel.[fn]
  (In which voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Yesu Christi semel.)


10.10 Sanctificati, etc. Facta peccatorum purgatione, reconciliati sumus Deo.


10.10 Sanctificati, etc. Facta sinners purgatione, reconciliati sumus Deo.

UGNT ἐν ᾧ θελήματι, ἡγιασμένοι ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
  (en hō thelaʸmati, haʸgiasmenoi esmen dia taʸs prosforas tou sōmatos Yaʸsou Ⱪristou efapax.)

SBL-GNT ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ⸀ἐσμὲν διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
  (en hō thelaʸmati haʸgiasmenoi ⸀esmen dia taʸs prosforas tou sōmatos Yaʸsou Ⱪristou efapax. )

TC-GNT Ἐν ᾧ θελήματι ἡγιασμένοι ἐσμέν, [fn]οἱ διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος [fn]Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐφάπαξ.
  (En hō thelaʸmati haʸgiasmenoi esmen, hoi dia taʸs prosforas tou sōmatos Yaʸsou Ⱪristou efapax.)


10:10 οι ¦ — ANT CT SCR

10:10 ιησου ¦ του ιησου ANT TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:8-10 The author follows the flow of thought in the psalm with great precision.
• First, Christ said, “You did not want animal sacrifices . . .”: The author of Hebrews understands this as God’s rejection of the old system of sacrifices.
• Then he said, “Look, I have come to do your will”: The author of Hebrews takes this to be Christ’s willingness to be the supreme sacrifice for sins.
• The author of Hebrews concludes that because of Christ’s sacrifice, God has canceled the first covenant—God’s will, as shown by Ps 40:6-8, was that Christ would die for sins as a sacrifice, and this only had to be done once for all time.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ᾧ θελήματι

by that will

Here, the phrase that will refers to the word “will” in the quotation (See: “I have come to do your will” in 10:9). The phrase that will could refer to: (1) God’s will, which Christ accomplishes or does. Alternate translation: “By God’s will that Jesus has done,” (2) Christ doing God’s will by offering his body. Alternate translation: “By Christ’s obedience to God’s will,”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡγιασμένοι ἐσμὲν

/having_been/_sanctified ˱we˲_are

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are sanctified rather than on the person doing the saving. If you must state who did the action, the author implies that God did through Jesus’ work. Alternate translation: “God has sanctified us”

BI Heb 10:10 ©