Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel HEB 10:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 10:23 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We can hold onto the confession of our unwavering hope because the one who made the promise is faithful,

OET-LVWe_may_be_retaining the confession of_our hope unwavering, because/for faithful is the one having_promised,

SR-GNTΚατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ἐπαγγειλάμενος,
   (Kateⱪōmen taʸn homologian taʸs elpidos aklinaʸ, pistos gar ho epangeilamenos,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTLet us hold tightly the confession of our hope without wavering, because the one having promised is faithful.

USTGod, who promised these things to us, will do what he has said. So, we need to persist in fully believing what we say we confidently expect.

BSB  § Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.

BLBWe should hold fast to the confession of our hope, unwavering; for the One having promised is faithful.


AICNTLet us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.

OEBLet us maintain the confession of our hope unshaken, for he who has given us his promise will not fail us.

WEBBElet’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

WMBB (Same as above)

NETAnd let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.

LSVmay we hold fast the unwavering profession of the hope (for He who promised [is] faithful),

FBVSo let us hold onto the hope we're telling others about, never hesitating, for God who promised is trustworthy.

TCNTLet us hold fast to the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.

T4TWe must unwaveringly keep holding tight to what we believe. Since God faithfully does all he promised to do, we must confidently expect him to keep doing that.

LEBLet us hold fast to the confession of our hope without wavering, for the one who promised is faithful.

BBELet us keep the witness of our hope strong and unshaking, for he is true who has given his word:

MoffNo Moff HEB book available

WymthLet us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.

ASVlet us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

DRALet us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),

YLTmay we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),

DrbyLet us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he [is] faithful who has promised;)

RVlet us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

WbstrLet us hold fast the profession of our faith without wavering; for he is faithful that promised:

KJB-1769Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

KJB-1611Let vs hold fast the profession of our faith without wauering (for he is faithfull that promised)
   (Let us hold fast the profession of our faith without wauering (for he is faithful that promised))

BshpsLet vs holde the profession of the hope without waueryng, (for he is faythfull that promised:)
   (Let us hold the profession of the hope without waueryng, (for he is faithful that promised:))

GnvaAnd washed in our bodies with pure water, let vs keepe the profession of our hope, without wauering, (for he is faithfull that promised)
   (And washed in our bodies with pure water, let us keep the profession of our hope, without wauering, (for he is faithful that promised) )

Cvdland let vs kepe the profession of oure hope without wauerynge (for he is faithfull that hath promysed)
   (and let us keep the profession of our hope without wauerynge (for he is faithful that hath/has promised))

TNTand let vs kepe the profession of oure hope with oute waveringe (for he is faythfull that promysed)
   (and let us keep the profession of our hope with oute waveringe (for he is faithful that promised) )

Wycland holde we the confessioun of oure hope, bowinge to no side; for he is trewe that hath made the biheeste.
   (and hold we the confession of our hope, bowinge to no side; for he is trewe that hath/has made the biheeste.)

Luthund lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken denn er ist treu, der sie verheißen hat.
   (and let us/to_us/ourselves hold at to_him Bekenntnis the/of_the Hoffnung and not wanken because he is treu, the/of_the they/she/them verheißen has.)

ClVgteneamus spei nostræ confessionem indeclinabilem (fidelis enim est qui repromisit),[fn]
   (teneamus spei nostræ confessionem indeclinabilem (fidelis because it_is who repromisit), )


10.23 Fidelis enim. Sicut Deus fidelis in promissis, ita nos sibi fideles vult esse in promissis nostris. Fidem ergo et confessionem habeamus quantum ad nos.


10.23 Fidelis because. Sicut God faithful in promissis, ita we sibi fideles vult esse in promissis nostris. Fidem therefore and confessionem habeamus quantum to nos.

UGNTκατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,
   (kateⱪōmen taʸn homologian taʸs elpidos aklinaʸ, pistos gar ho epangeilamenos,)

SBL-GNTκατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·
   (kateⱪōmen taʸn homologian taʸs elpidos aklinaʸ, pistos gar ho epangeilamenos;)

TC-GNTκατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·
   (kateⱪōmen taʸn homologian taʸs elpidos aklinaʸ, pistos gar ho epangeilamenos; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:23 We are to hold tightly . . . to the hope we affirm, that Christ’s death is effective in winning us right relationship with God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

κατέχωμεν

˱we˲_/may_be/_retaining

Here, the phrase hold tightly refers to continuing to firmly believe or trust something, particularly something that one has been told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to continuing to believe or trust. See how you translated the phrase “hold fast” in 3:6. Alternate translation: [Let us tightly grasp] or [Let us remain in]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος

the confession ˱of˲_our hope

Here the author uses the possessive form to describe a confession that affirms or “confesses” our hope. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: [the confession about our hope]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος

the confession ˱of˲_our hope

If your language does not use abstract nouns for expressing the ideas of confession and hope, you could express the ideas by using verbs such as “confess” and “hope.” Alternate translation: [what we confess that we hope for]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τῆς ἐλπίδος

˱of˲_our hope

Here, the word hope refers to the contents of the hope, or what believers confidently expect. If it would be helpful in your language, you could clarify that the author is referring to the contents of this hope. Alternate translation: [of the things that we hope for]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀκλινῆ

unwavering

Here, the phrase without wavering describes what the confession should be like as Christians hold tightly to it. The phrase refers to something that does not move or sway from side to side. In other words, something that stays firmly in one place is without wavering. The author speaks in this way to encourage the audience to maintain the confession in such a way that it does not change or vary. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to something that does not change or that is constant. Alternate translation: [steadfast] or [so that it stays the same]

Note 6 topic: writing-pronouns

ὁ ἐπαγγειλάμενος

the_‹one› /having/_promised

Here, the word one refers to God. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to God. Alternate translation: [the one having promised, God,]

BI Heb 10:23 ©