Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel HEB 10:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 10:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Since we have an incredible priest presiding over God’s house,

OET-LVand a_priest great over the house of_ the _god,

SR-GNTκαὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ ˚Θεοῦ,
   (kai hierea megan epi ton oikon tou ˚Theou,)

Key: orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand a great priest over the house of God,

USTFurther, the Messiah is a ruling priest who works for us, God’s people.

BSBand since we have a great priest over the house of God,

BLBand having a great priest over the house of God,


AICNTand since we have a great priest over the house of God,

OEBand, since we have in him “a great priest set over the house of God,”

WEBBEand having a great priest over God’s house,

WMBB (Same as above)

NETand since we have a great priest over the house of God,

LSVand a Great Priest over the house of God,

FBVSince we have such a great priest placed in charge over the house of God,

TCNTand since we have a great priest over the house of God,

T4TChrist is a great priest who rules over us, who are God’s people [MTY].

LEBand since we have[fn] a great priest over the house of God,


10:21 These words are an implied repetition from v. 19 for clarity

BBEAnd having a great priest over the house of God,

MoffNo Moff HEB book available

Wymthand since we have a great Priest who has authority over the house of God,

ASVand having a great priest over the house of God;

DRAAnd a high priest over the house of God:

YLTand a high priest over the house of God,

Drbyand [having] a great priest over the house of [fn]God,


10.21 Elohim

RVand having a great priest over the house of God;

WbstrAnd having a high priest over the house of God;

KJB-1769And having an high priest over the house of God;

KJB-1611And hauing an high Priest ouer the house of God:
   (And hauing an high Priest over the house of God:)

BshpsAnd seyng we haue an hye priest ouer the house of God:
   (And seeing we have an high priest over the house of God:)

GnvaAnd seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
   (And seeing we have an high Priest, which is over the house of God, )

Cvdland seynge also that we haue an hye prest ouer the house of God,
   (and seeing also that we have an high priest over the house of God,)

TNTAnd seynge also that we have an hye prest which is ruler over the housse of god
   (And seeing also that we have an high priest which is ruler over the house of god )

Wyclhis fleisch, and we hauynge the greet preest on the hous of God,
   (his flesh, and we having the great priest on the house of God,)

Luthund haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
   (and have a Hohenpriester above the house God’s:)

ClVget sacerdotem magnum super domum Dei:
   (and sacerdotem magnum over home of_God: )

UGNTκαὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
   (kai hierea megan epi ton oikon tou Theou,)

SBL-GNTκαὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
   (kai hierea megan epi ton oikon tou theou,)

TC-GNTκαὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,
   (kai hierea megan epi ton oikon tou Theou, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:21 Jesus, as Messiah, is the High Priest and king who rules over God’s house, the people of God (see 3:1-6; 2 Sam 7:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἱερέα μέγαν

/a/_priest great

Here the author implies that the great priest is Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: [a great priest, Jesus,]

ἱερέα μέγαν

/a/_priest great

Here, the phrase great priest could be: (1) a synonym for “high priest.” Alternate translation: [a high priest] (2) a description of the priest as great, or important and powerful. Alternate translation: [a priest who is great]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπὶ τὸν οἶκον

over the house

The phrase over the house is a spatial metaphor that indicates that the great priest rules or is in charge of the house. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in 3:6. Alternate translation: [in charge of the house]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ

the house ¬the ˱of˲_God

Here, the word house refers to a group of people, here all God’s people. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated house in 3:2. Alternate translation: [God’s tribe] or [God’s clan]

BI Heb 10:21 ©