Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then they took their positions now for the third day against the Benyamites in Gibeah.
OET-LV and_ the_people_of _went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) against the_descendants_of Binyāmīn in_the_day the_third and_took_up_positions against the_Giⱱˊāh as_time in/on/at/with_time.
UHB וַיַּעֲל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וַיַּעַרְכ֥וּ אֶל־הַגִּבְעָ֖ה כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם׃ ‡
(vayyaˊₐlū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-bənēy ⱱinyāmin bayyōm hashshəlīshiy vayyaˊarkū ʼel-haggiⱱˊāh kəfaˊam bəfāˊam.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καὶ συνῆψαν πρὸς τὴν Γαβαὰ ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ.
(Kai anebaʸsan hoi huioi Israaʸl pros huious Beniamin en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ, kai sunaʸpsan pros taʸn Gabaʼa hōs hapax kai hapax. )
BrTr And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and arrayed themselves against Gabaa as before.
ULT And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and they arrayed against Gibeah as time upon time.
UST The other Israelite soldiers advanced against Gibeah for a third time. They stood in their positions for fighting a battle against the Benjaminite army just as they had done on the previous days.
BSB On the third day the Israelites went up against the Benjamites and arrayed themselves against Gibeah as they had done before
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
WMBB (Same as above)
NET The Israelites attacked the Benjaminites the next day; they took their positions against Gibeah just as they had done before.
LSV and the sons of Israel go up against the sons of Benjamin on the third day, and arrange themselves against Gibeah, as time by time.
FBV On the third day they took up the same positions they had as before.
T4T The other Israeli men went and stood in their positions for fighting a battle just like they had done on the previous days.
LEB No LEB JDG book available
BBE And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in fighting order against Gibeah as before.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
ASV And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
DRA And they drew up their army against Benjamin the third time, as they had done the first and second.
YLT and the sons of Israel go up against the sons of Benjamin, on the third day, and arrange themselves against Gibeah, as time by time.
Drby And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at the other times.
RV And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and set themselves in array against Gibeah, as at other times.
SLT And the sons of Israel will go up to the sons of Benjamin in the third day, and they will set in array against Gibeah as once upon once.
Wbstr And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
KJB-1769 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
KJB-1611 And the children of Israel went vp against the children of Beniamin on the third day, and put themselues in aray against Gibeah, as at other times.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And the children of Israel went vp against the children of Beniamin the third day, and put theselues in aray against Gibeah, as at other times.
(And the children of Israel went up against the children of Benyamin the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg et tertia vice, sicut semel et bis, contra Benjamin exercitum produxerunt.
(and tertia time, like semel and bis, on_the_contrary Benyamin army produxerunt. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).
Note 1 topic: translate-ordinal
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י
in_the=day the=third
If your language does not use this type of number, you could use a different type of number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day three] or [for yet another day]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כְּפַ֥עַם בְּפָֽעַם
as,time in/on/at/with,time
The author is using a common expression of his culture to mean that they did this the same way they had done it the previous times. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as they had done the previous times]