Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:30

 JDG 20:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲלוּ
    2. 177884,177885
    3. and went up
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went_up
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122942
    1. בְנֵי
    2. 177886
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 122943
    1. 177887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122944
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177888
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122945
    1. אֶל
    2. 177889
    3. against
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 122946
    1. 177890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122947
    1. בְּנֵי
    2. 177891
    3. the descendants
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_descendants
    7. -
    8. -
    9. 122948
    1. בִנְיָמִן
    2. 177892
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122949
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 177893,177894
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 122950
    1. הַ,שְּׁלִישִׁי
    2. 177895,177896
    3. the third
    4. third
    5. 7992
    6. -Td,Aomsa
    7. the=third
    8. -
    9. -
    10. 122951
    1. וַ,יַּעַרְכוּ
    2. 177897,177898
    3. and took up positions
    4. ≈took positions
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,took_up_positions
    7. -
    8. -
    9. 122952
    1. אֶל
    2. 177899
    3. against
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. against
    8. -
    9. -
    10. 122953
    1. 177900
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122954
    1. הַ,גִּבְעָה
    2. 177901,177902
    3. the Giⱱˊāh
    4. -
    5. 1390
    6. -Td,Np
    7. the,Gibeah
    8. -
    9. -
    10. 122955
    1. כְּ,פַעַם
    2. 177903,177904
    3. as time
    4. -
    5. 6471
    6. -R,Ncfsa
    7. as,time
    8. -
    9. -
    10. 122956
    1. בְּ,פָעַם
    2. 177905,177906
    3. in/on/at/with time
    4. -
    5. 6471
    6. -R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. -
    10. 122957
    1. 177907
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122958

OET (OET-LV)and_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) against the_descendants of_Binyāmīn in_the_day the_third and_took_up_positions against the_Giⱱˊāh as_time in/on/at/with_time.

OET (OET-RV)Then they took their positions now for the third day against the Benyamites in Gibeah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

QUOTE_NOT_FOUND: on the third day

(Some words not found in UHB: and,went_up sons_of Yisrael to/towards sons_of Binyāmīn in_the=day the=third and,took_up_positions to/towards the,Gibeah as,time in/on/at/with,time )

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day three] or [for yet another day]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

QUOTE_NOT_FOUND: as time upon time

(Some words not found in UHB: and,went_up sons_of Yisrael to/towards sons_of Binyāmīn in_the=day the=third and,took_up_positions to/towards the,Gibeah as,time in/on/at/with,time )

The author is using a common expression of his culture to mean that they did this the same way they had done it the previous times. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as they had done the previous times]

TSN Tyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went up
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 177884,177885
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122942
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 177886
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122943
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 177888
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122945
    1. against
    2. -
    3. 371
    4. 177889
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122946
    1. the descendants
    2. -
    3. 959
    4. 177891
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122948
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 177892
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122949
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 177893,177894
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122950
    1. the third
    2. third
    3. 1723,6948
    4. 177895,177896
    5. -Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 122951
    1. and took up positions
    2. ≈took positions
    3. 1814,5588
    4. 177897,177898
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 122952
    1. against
    2. -
    3. 371
    4. 177899
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 122953
    1. the Giⱱˊāh
    2. -
    3. 1723,1231
    4. 177901,177902
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 122955
    1. as time
    2. -
    3. 3151,5876
    4. 177903,177904
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122956
    1. in/on/at/with time
    2. -
    3. 821,5876
    4. 177905,177906
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122957

OET (OET-LV)and_went_up the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) against the_descendants of_Binyāmīn in_the_day the_third and_took_up_positions against the_Giⱱˊāh as_time in/on/at/with_time.

OET (OET-RV)Then they took their positions now for the third day against the Benyamites in Gibeah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:30 ©