Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JDG 2:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 2:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 2:11 verse available

OET-LVand_they_made the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh and_served DOM the_Baˊals.

UHBוַ⁠יַּעֲשׂ֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יַּעַבְד֖וּ אֶת־הַ⁠בְּעָלִֽים׃ 
   (va⁠yyaˊₐsū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼet-hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh va⁠yyaˊaⱱdū ʼet-ha⁠bəˊāliym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The sons of Israel did the wickedness in the sight of Yahweh and they served the Baals.

UST11-13 11-13They did things that Yahweh said were very evil. They worshiped idols that represented the god Baal and the female fertility goddess, the Ashtoreth. They worshiped the various gods that the people groups around them worshiped. They stopped worshiping Yahweh, the God their ancestors worshiped, the one who had brought their ancestors out of Egypt. This caused Yahweh to be very angry.


BSB And the Israelites did evil in the sight of the LORD and served the Baals.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.

WMB The children of Israel did that which was evil in the LORD’s sight, and served the Baals.

NET The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals.

LSV And the sons of Israel do evil in the eyes of YHWH, and serve the Ba‘alim,

FBV The Israelites did what was evil in the Lord's sight, and they worshiped the Baals.[fn]


2:11 “Baals”: pagan gods.

T4T11-13 11-13They did things that Yahweh said were very evil. They worshiped idols that represented the god Baal and the goddess Astarte. They worshiped [DOU] the various gods that the people-groups around them worshiped. They stopped worshiping Yahweh, the God their ancestors worshiped, the one who had brought their ancestors out of Egypt. That caused Yahweh to be very angry.

LEB The Israelites[fn] did evil in the eyes of Yahweh, andthey served[fn] the Baals.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “they worshiped”

BBE And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord and became servants to the Baals;

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim.

ASV And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;

DRA And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and they served Baalim.

YLT And the sons of Israel do the evil thing in the eyes of Jehovah, and serve the Baalim,

DBY And the children of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals.

RV And the children of Israel did that which was evil in the sight of the LORD, and served the Baalim:

WBS And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

KJB ¶ And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

BB And then the children of Israel dyd wickedly in the sight of the Lorde, and serued Baalim,
  (And then the children of Israel did wickedly in the sight of the Lord, and serued Baalim,)

GNV Then the children of Israel did wickedly in the sight of the Lord, and serued Baalim,

CB Then wroughte the children of Israel euell before the LORDE, and serued Baalim,
  (Then wrought/donee the children of Israel evil before the LORD, and serued Baalim,)

WYC And the sones of Israel diden yuel in the siyt of the Lord, and thei serueden Baalym and Astaroth;
  (And the sons of Israel diden yuel in the sight of the Lord, and they serueden Baalym and Astaroth;)

LUT Da taten die Kinder Israel übel vor dem HErrn und dieneten Baalim.
  (So taten the children Israel übel before/in_front_of to_him HErrn and dieneten Baalim.)

CLV Feceruntque filii Israël malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.
  (Feceruntque children Israël malum in conspectu Master, and servierunt Baalim. )

BRN And the children of Israel wrought evil before the Lord, and served Baalim.

BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς Βααλίμ.
  (Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl to ponaʸron enōpion Kuriou, kai elatreusan tois Baʼalim. )


TSNTyndale Study Notes:

2:10-19 Joshua was dead, the new generation had not experienced God’s saving power, and the Canaanites continued to live in the land. What resulted was the cycle of rebellion and partial restoration. This section introduces that cycle, which the body of the book exemplifies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=they_made sons_of Yisrael DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considered to be evil”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Baals

(Some words not found in UHB: and=they_made sons_of Yisrael DOM the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals )

This is the plural of Baal. While “Baal” was generally the name of one false god, the word was also used for various other gods that were often worshiped along with Baal.

BI Jdg 2:11 ©