Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and they buried him in his allocated land at Timnat-Heres, inside Efraim’s hill country territory north of Mt. Gaash.
OET-LV And_buried DOM_him in/on/at/with_territory inheritance_his in/on/at/with wwww in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim to_north of_mount of_Gaˊash.
UHB וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָת֔וֹ בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפ֖וֹן לְהַר־גָּֽעַשׁ׃ ‡
(vayyiqbərū ʼōtō bigəⱱūl naḩₐlātō bətimnat-ḩereş bəhar ʼefrāyim miʦʦəfōn ləhar-gāˊash.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρὲς, ἐν ὄρει Ἐφραὶμ ἀπὸ Βοῤῥᾶ τοῦ ὄρους Γαάς.
(Kai ethapsan auton en horiōi taʸs klaʸronomias autou en Thamnathares, en orei Efraim apo Boɽɽa tou orous Gaʼas. )
BrTr And they buried him in the border of his inheritance, in Thamnathares, in mount Ephraim, on the north of the mountain of Gaas.
ULT Then they buried him within the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, to the north of Mount Gaash.
UST They buried his body in the land that he had received from Moses, at Timnath Heres, in the area where the descendants of Ephraim lived, north of Mount Gaash.
BSB They buried him in the land of his inheritance, at Timnath-heres [fn] in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
2:9 Timnath-heres is also known as Timnath-serah; see Joshua 19:50 and Joshua 24:30.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
WMBB (Same as above)
NET The people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
LSV and they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of Mount Gaash;
FBV They buried him in Timnath-heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash, the land he had been allocated.
T4T They buried his body in the area he had received from Moses, at Timnath-Serah, in the area where the descendants of Ephraim lived, north of Gaash Mountain.
LEB They buried him within the border of his inheritance in Timnah-heres, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
BBE And they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim to the north of Mount Gaash.
Moff No Moff JDG book available
JPS And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
ASV And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
DRA And they buried him in the borders of his possession in Thamnathsare in mount Ephraim, on the north side of mount Gaas.
YLT and they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of mount Gaash;
Drby And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in mount Ephraim, on the north side of the mountain of Gaash.
RV And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
Wbstr And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.
KJB-1769 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.[fn]
2.9 Timnath-heres: also called, Timnath-serah
KJB-1611 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in the mount of Ephraim, on the North side of the hill Gaash.
Bshps Whom they buried in the coastes of his inheritaunce euen in Thimnath Heres in mount Ephraim, on the northside of the hil Gaas.
(Whom they buried in the coasts of his inheritance even in Thimnath Heres in mount Ephraim, on the northside of the hill Gaas.)
Gnva And they buryed him in the coastes of his inheritance, in Timnath-heres in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash.
(And they buried him in the coasts of his inheritance, in Timnath-heres in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash. )
Cvdl they buried him in ye border of his inheritaunce at Timnath Heres vpon mount Ephraim on the north syde of mount Gaas.
(they buried him in ye/you_all border of his inheritance at Timnath Heres upon mount Ephraim on the north side of mount Gaas.)
Wyc and thei birieden hym in the endis of his possessioun, in Thannath of Sare, in the hil of Effraym, at the north coost of the hil Gaas.
(and they buried him in the endis of his possession, in Thannath of Sare, in the hill of Ephraim, at the north coost of the hill Gaas.)
Luth begruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteils zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, von mitternachtwärts am Berge Gaas.
(begruben they/she/them him/it in the boundaries seines Erbteils to Thimnath-Heres on to_him mountains Ephraim, from mitternachtwärts in/at/on_the mountains/hills Gaas.)
ClVg et sepelierunt eum in finibus possessionis suæ in Thamnathsare in monte Ephraim, a septentrionali plaga montis Gaas.
(and they_buried him in borders possessionis suæ in Thamnathsare in mountain Ephraim, from septentrionali plaga montis Gaas. )
Note 1 topic: writing-background
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙
and,buried DOM,him
If you have been translating these verses in a way that shows they are background information, you can continue to do that here. Alternate translation: “And they had buried him”
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיִּקְבְּר֤וּ אוֹתוֹ֙
and,buried DOM,him
Here, they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “And he was buried”
Note 3 topic: translate-names
בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס & גָּֽעַשׁ
in/on/at/with, חֶרֶס & Gaˊash
The words Timnath Heres are the name of an area, and the word Gaash is the name of a mountain.