Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JDG 2:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 2:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and they buried him in his allocated land at Timnat-Heres, inside Efraim’s hill country territory north of Mt. Gaash.

OET-LVAnd_buried DOM_him in/on/at/with_territory inheritance_his in/on/at/with wwww in/on/at/with_hill_country of_ʼEfrayim to_north of_mount of_Gaˊash.

UHBוַ⁠יִּקְבְּר֤וּ אוֹת⁠וֹ֙ בִּ⁠גְב֣וּל נַחֲלָת֔⁠וֹ בְּ⁠תִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּ⁠הַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִ⁠צְּפ֖וֹן לְ⁠הַר־גָּֽעַשׁ׃
   (va⁠yyiqbə ʼōt⁠ō bi⁠gəⱱūl naḩₐlāt⁠ō bə⁠timnat-ḩereş bə⁠har ʼefrāyim mi⁠ʦʦəfōn lə⁠har-gāˊash.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρὲς, ἐν ὄρει Ἐφραὶμ ἀπὸ Βοῤῥᾶ τοῦ ὄρους Γαάς.
   (Kai ethapsan auton en horiōi taʸs klaʸronomias autou en Thamnathares, en orei Efraim apo Boɽɽa tou orous Gaʼas. )

BrTrAnd they buried him in the border of his inheritance, in Thamnathares, in mount Ephraim, on the north of the mountain of Gaas.

ULTThen they buried him within the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, to the north of Mount Gaash.

USTThey buried his body in the land that he had received from Moses, at Timnath Heres, in the area where the descendants of Ephraim lived, north of Mount Gaash.

BSBThey buried him in the land of his inheritance, at Timnath-heres [fn] in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.


2:9 Timnath-heres is also known as Timnath-serah; see Joshua 19:50 and Joshua 24:30.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThey buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

WMBB (Same as above)

NETThe people buried him in his allotted land in Timnath Heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

LSVand they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of Mount Gaash;

FBVThey buried him in Timnath-heres in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash, the land he had been allocated.

T4TThey buried his body in the area he had received from Moses, at Timnath-Serah, in the area where the descendants of Ephraim lived, north of Gaash Mountain.

LEBThey buried him within the border of his inheritance in Timnah-heres, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.

BBEAnd they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim to the north of Mount Gaash.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

ASVAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

DRAAnd they buried him in the borders of his possession in Thamnathsare in mount Ephraim, on the north side of mount Gaas.

YLTand they bury him in the border of his inheritance, in Timnath-Heres, in the hill-country of Ephraim, on the north of mount Gaash;

DrbyAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in mount Ephraim, on the north side of the mountain of Gaash.

RVAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

WbstrAnd they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.

KJB-1769And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.[fn]


2.9 Timnath-heres: also called, Timnath-serah

KJB-1611And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-Heres, in the mount of Ephraim, on the North side of the hill Gaash.

BshpsWhom they buried in the coastes of his inheritaunce euen in Thimnath Heres in mount Ephraim, on the northside of the hil Gaas.
   (Whom they buried in the coasts of his inheritance even in Thimnath Heres in mount Ephraim, on the northside of the hill Gaas.)

GnvaAnd they buryed him in the coastes of his inheritance, in Timnath-heres in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash.
   (And they buried him in the coasts of his inheritance, in Timnath-heres in mount Ephraim, on the Northside of mount Gaash. )

Cvdlthey buried him in ye border of his inheritaunce at Timnath Heres vpon mount Ephraim on the north syde of mount Gaas.
   (they buried him in ye/you_all border of his inheritance at Timnath Heres upon mount Ephraim on the north side of mount Gaas.)

Wycand thei birieden hym in the endis of his possessioun, in Thannath of Sare, in the hil of Effraym, at the north coost of the hil Gaas.
   (and they buried him in the endis of his possession, in Thannath of Sare, in the hill of Ephraim, at the north coost of the hill Gaas.)

Luthbegruben sie ihn in den Grenzen seines Erbteils zu Thimnath-Heres auf dem Gebirge Ephraim, von mitternachtwärts am Berge Gaas.
   (begruben they/she/them him/it in the boundaries seines Erbteils to Thimnath-Heres on to_him mountains Ephraim, from mitternachtwärts in/at/on_the mountains/hills Gaas.)

ClVget sepelierunt eum in finibus possessionis suæ in Thamnathsare in monte Ephraim, a septentrionali plaga montis Gaas.
   (and they_buried him in borders possessionis suæ in Thamnathsare in mountain Ephraim, from septentrionali plaga montis Gaas. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וַ⁠יִּקְבְּר֤וּ אוֹת⁠וֹ֙

and,buried DOM,him

If you have been translating these verses in a way that shows they are background information, you can continue to do that here. Alternate translation: “And they had buried him”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּקְבְּר֤וּ אוֹת⁠וֹ֙

and,buried DOM,him

Here, they is an indefinite pronoun that does not have a specific referent in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: “And he was buried”

Note 3 topic: translate-names

בְּ⁠תִמְנַת־חֶ֖רֶס & גָּֽעַשׁ

in/on/at/with, חֶרֶס & Gaˊash

The words Timnath Heres are the name of an area, and the word Gaash is the name of a mountain.

BI Jdg 2:9 ©