Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and went west to Maralah and Dabbeshet then to the riverbed facing Yokneam.
OET-LV And_he/it_would_go_up border_their to_the_west and_Marʼₐlāh and_touches in/on/at/with_Dabeshet and_met (to) the_brook which [is]_on the_face of_Yāqənəˊām/(Jokneam).
UHB וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃ ‡
(vəˊālāh gəⱱūlām layyāmmāh ūmarˊₐlāh ūfāgaˊ bədabāshet ūfāgaˊ ʼel-hannaḩal ʼₐsher ˊal-pənēy yāqənəˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἡ θάλασσα καὶ Μαγελδὰ, καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθάραβὰ εἰς τὴν φάραγγα, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον Ἰεκμάν.
(haʸ thalassa kai Magelda, kai sunapsei epi Baitharaba eis taʸn faranga, haʸ esti kata prosōpon Iekman. )
BrTr the sea and Magelda, and it shall reach to [fn]Bætharaba in the valley, which is opposite Jekman.
19:11 Or, at or towards.
ULT And their border went up toward the sea and Maralah and it met with Dabbesheth and met at the wadi that is on the face of Jokneam.
UST It extended west to Maralah and on to Dabbesheth, and extended to the brook in front of the city of Jokneam.
BSB It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
OEB No OEB JOS 19:11 verse available
WEBBE Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
WMBB (Same as above)
NET Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.
LSV and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
FBV and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
T4T It extended west to Maralah city and on to Dabbesheth city, and on to the brook just north of Jokneam city.
LEB Their border goes up to the west, to Maralah; it touches[fn] Dabbesheth, then the wadi[fn] that is opposite Jokneam.
19:11 Or “reaches to”
19:11 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
BBE And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
Moff then westward to Maralah, stretching to Dabbesheth and to the brook east of Jokneam;
JPS And their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam.
ASV and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
DRA And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
YLT and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
Drby and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
RV and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
Wbstr And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam,
KJB-1769 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
KJB-1611 And their border went vp toward the Sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the riuer that is before Iokneam,
(And their border went up toward the Sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Yokneam,)
Bshps And went vp westward euen to Maralah, and reached to Dabbaseth, & came thence to the riuer that lyeth before Iokneam.
(And went up westward even to Maralah, and reached to Dabbaseth, and came thence to the river that lieth/lies before Yokneam.)
Gnva And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
(And their border goeth/goes up Westwarde, even to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the river that lieth/lies before Yokneam, )
Cvdl & goeth vp westwarde to Mareala, & bordreth vpon Dabaseth, and reacheth vnto the ryuer that floweth ouer agaynst Iakneam:
(& goeth/goes up westward to Mareala, and bordreth upon Dabaseth, and reacheth unto the river that floweth/flows over against Yakneam:)
Wyc and it stieth fro the see, and Medala; and it cometh in to Debbaseth, `til to the stronde which is ayens Jecenam;
(and it stieth from the see, and Medala; and it cometh/comes in to Debbaseth, `til to the stronde which is against Yecenam;)
Luth und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
(and gehet up to abendwärts to/toward Mareala and stößet at Dabaseth and stößet at the Bach, the/of_the before/in_front_of Yakneam fleußt;)
ClVg Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
(Ascenditque about of_the_sea and Merala, and arrived in Debbaseth, until to torrentem who it_is on_the_contrary Yeconam. )
19:10-48 The five small remaining tribes received land on the edges of the Israelite territory and had little national influence.
Note 1 topic: translate-names
וּמַרְעֲלָ֖ה & בְּדַבָּ֑שֶׁת & יָקְנְעָֽם
and,Maralah & in/on/at/with,Dabbesheth & Yāqənəˊām/(Jokneam)
These are the names of places.
עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yāqənəˊām/(Jokneam)
Alternate translation: “across from Jokneam”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).